BOB DYLAN: BLOOD ON THE TRACKS, LETRAS. TEXTOS.(TODO O) CASI TODO DE ESTE ÁLBUM MARAVILLOSO SOBRE EL ABANDONO DEL AMOR SEGÚN UN GENIO.
TODO Y MÁS SOBRE BOB DYLAN, UN GENIO CONTEMPORÁNEO.
13 de febrero de 1977. Bob y Sara Dylan son gritos se bronca. Sara sólo ha caminado hasta el desayuno en su mansión de Malibú y ha encontrado a Bob y a sus hijos comiendo con otra mujer. Es una de los incontables novias que Bob ha estado viendo durante el año anterior. Éste incluso se ha trasladado a una casa en su finca. Pero verla sentada con sus hijo,s a la esposa de Dylan finalmente la hizo estallar. Hay una fortísima y grosera discusión entre ambos. Bob le golpeó en la cara -ella alegaría más adelante-, dañando su mandíbula. Entonces él le dice que salga. Su matrimonio de 11 años, uno de los romances de grandes del rock, está acabado.
Pero hace 30 años este mes, en diciembre de 1974, Dylan estaba terminando su verdadero epitafio. Escrita durante su primera separación, sangre en las pistas es una de las disecciones más veraces del amor ido mal en la historia del rock, por turnos, recriminatorio, amargas y afligidos. Es uno de los picos de Dylan, el registro donde se encuentran su genio y su frágil humanidad.
Se trata de un costo. Es la culminación de ocho años en el que Dylan, colocado con Sara y sus hijos, intenta evadir su fama y talento, que buscan una serie de orificios para los tornillos en toda América donde él puede de alguna manera ser ordinario otra vez. Tratando de ser un buen marido, música deja a la materia. Durante tres años en el ' temprano 70s, él libera nada en absoluto. Al mismo tiempo rey intocable de la roca, parece lavado para arriba. Con terrible ironía, lleva su matrimonio romper aparte para dar vida a su arte.Sangre en las pistas es el registro que él saca de los escombros.
__________________
Woodstock 1969. Bob Dylan, príncipe errante del movimiento Paz, duerme con dos pistolas del potro solo tiro a la mano, y el Winchester rifle de voladura que él llama "el ecualizador" apilado por su puerta. Hippies han sido brincando en su azotea, nadando en su piscina, follando en su cama, marchando hasta su entrada en masa rara. Vienen respuestas, o a la mirada y punto, o con menos clara, más maligno motivos. Los rifles han sido recuperados de un intruso persistente, loco. Con una parte de su mente, Dylan teme que sus propios armas podrían destrozar estos ventiladores. Al mismo tiempo, quiere "prendieron fuego a ellos".
Es la altura del tumulto contracultural en América, y los batallones callejeros traer para arriba en la puerta de Dylan busca la leyenda que ven como su líder: Dylan el gurú ácido de rubia en rubia, que podría ser qué roca, luego desapareció de la vista como una generación cayó bajo su hechizo. Los fans están desesperados por Dylan hacer otra gran declaración, admitir que él es el Mesías de la música. Pero la grandeza es la última cosa en la mente de Dylan, su dominio de la mediados de-años ' 60 un irritante que él está desesperado por escapar. Él es como Clint Eastwood en Unforgiven, escondidos en una casa de campo, que quieren el mundo para olvidarlo. Que ha llevado a las armas musicales que quebró la roca, y él no tiene planes de siempre usarlos otra vez.
Dylan vive en Woodstock desde 1965. Se casó con la ex modelo Sara Lownds el 22 de noviembre de ese año. Adora a su esposa joven tranquila, tímida, inmortalizada en "Sad-Eyed Señora de las tierras bajas". Fue ella quien ayudó a asegurar su supervivencia del ritmo suicidio de su carrera mediados de-años ' 60, tanto como el accidente de bicicleta discutible – el 29 de julio de 1966 – que lo trajo a un alto. "Hasta que Sara, pensé que era sólo una cuestión de tiempo hasta que él murió," Asistente de personal de Dylan en Woodstock, Bernard Paturel, dijo. "Pero más tarde, nunca había conocido tal un dedicado hombre de familia". Bob había adoptado a Maria, hija de Sara de un matrimonio anterior y la pareja tuvo cuatro hijos más en rápida sucesión. Vive con su nueva familia, el fuego creativo casi sobrenatural de la mediados de-años 60 pasa de él como una fiebre. De repente, parecía contenido a su hija en el autobús escolar. En las tardes, él sería escribir y pintar o visitar a vecinos, mientras que Sara (típicamente de Dylan no feminista) hizo las tareas. Parecía idílica.
"Tener hijos cambió mi vida y me separados de todo lo que estaba sucediendo", recuerda en crónicas. "Fuera de mi familia, nada llevó a cabo ningún interés para mí... Yo fui fantasear acerca de una existencia de nueve a cinco, una casa en un bloque de árbol-alineado con una valla de piquete blanca... Hubiera sido bonito. Eso fue mi sueño más profundo".
La música que hizo en este período de retiro – secreto "basement tapes" con la banda nunca significó para el lanzamiento, John Wesley Harding (1968), Nashville Skyline (1969), autorretrato (1970) y el New Morning (1970) – dio la espalda en el mundo y sus demandas. Aunque buenos discos, eran plácidos en comparación con sus predecesores, una calma después de la tormenta. Parecía permanente.
Después de New Morning, Dylan no hizo más álbumes de estudio durante cuatro años. En crónicas, Dylan afirma que el período era uno de engaño deliberado, cerca de esquizoide. Sacudido por asalto de la fama en su vida cotidiana, resentidos de expectativas crazy fans, decidió «demoler mi identidad» transformar su imagen de Mesías a la feliz hick de Nashville Skyline de manga. "Es difícil vivir así", recuerda de máscara mundana, como si recordar ser un espía o un asesino en serie. "Lo primero que tiene que ir es cualquier forma de expresión artística que tiene seres querido... El arte es sin importancia al lado de la vida... No tenía ninguna hambre de él, de todos modos."
El dramaturgo Archibald MacLeish, frustrado por las canciones superficiales, que Dylan escribió para una de sus producciones en 1969 (más tarde usado en New Morning), pidieron algo más oscuro, más cierto. Dylan le negó: "yo no iba a ir más profundo en la oscuridad para nadie. Ya estaba viviendo en la oscuridad. Mi familia era mi luz y yo me iba a proteger esa luz a toda costa".
La comunidad rock zumbó con consternación como su líder infalible antes pasaban entre el silencio y MÁS experimentos. Sin embargo, Dylan pronto encontró que su período de la tranquilidad y la abstención de la Rock Melée tenía efectos perjudiciales propios.En poco tiempo, su suplantación de deriva sin inspiración se convirtió en demasiado real. "Hasta el accidente, era música de vida 24 horas al día," dijo Robert Shelton en 1971. "Si he escrito una canción, sería de dos horas, dos días... ahora, dos líneas..."
Dejar que su genio colapso por una vida tranquila con sus hijos realmente no podía continuar. Y, como progresaron los años 70, la tensión entre los dos lados de su naturaleza poco a poco le rasgó por la mitad. Como algún cuento de terror terrible, cuanto más intentaba huir de su fama, más un círculo en su agarre. Había dejado idilio supuesto de Woodstock en finales de 1969, descartándola como un "viaje diario en la nada". Movimiento que persigue a su familia en el corazón de su antigua aldea de Greenwich, sin embargo, era poco probable sacudir a sus fans. Cuando él caminó las calles de allí, sintió muy en como "una rata gigante de la selva", un freak asqueroso y antinatural. Autodenominado "Dylanologist" AJ Weberman había hecho peor las cosas. Cercado con piquete casa de Dylan, le reprender con un megáfono para abandonar su rebaño. Él sus raíces a través de la basura de Dylan, en busca de pistas. Incluso él empujó más allá de una indignado Sara para intentar romper su apartamento. Finalmente, Dylan maltratadas su torturador en la calle. Pero sueña con una vida normal de Nueva York fueron rotas.
En noviembre de 1972, Bob y Sara trataron de huir a México, donde Dylan tenía una pieza en Pat Garrett y Billy The Kid (1973). "Yo les había salido de Nueva York, que era lo importante, hubo mucha presión allí," recordó. Pero el machismo borracho, mirado de un Peckinpah en Durango no hay Santuario. "Mi esposa tiene harto casi de inmediato. Decía, '¿Qué demonios estamos haciendo aquí?'No era una pregunta fácil de responder."
El Dylan hizo un último dash por la libertad en 1973, en dirección oeste a Point Dume, California. Fue allí que la presión de su atareada vida comenzó a contar, y aparecieron grietas en su matrimonio. La casa comenzó. Sara quería otro dormitorio, que todo el edificio fue derribado para dar cabida a. Bob soñando vio esto como una oportunidad para una nueva casa, "mi fantasía". Con menos de la comprensión práctica del comercio de edificio, el Dylan pronto provocó el proyecto espiral fuera de control. Una enorme chimenea fue rasgada hacia fuera y substituida casi semanalmente; un puente en forma de piernas de las mujeres cruzaron un lago natural fake. Cincuenta y seis hippies acampaban en el sitio de tienda de campaña a cargo de Bob durante dos años, la leña de ladrillos en hornos llameantes de la extravagancia sin fin. Una cúpula oriental coronado esta locura de rock. Bob y Sara, alquiler cerca de sus cinco hijos, cayeron en combates sobre accesorios y accesorios. Nunca nadie había visto discutir antes.
Mientras tanto, Dylan de éxtasis musical, autoinducido o no, empezó a agrietarse, demasiado. Él había tenido una separación rencorosa de su encargado Albert Grossman en 1971, en el descubrimiento de su vecino de Woodstock mantiene la mitad de sus derechos de autor de la composición, un arreglo que funcionó hacia fuera en 1973-no relacionado, tal vez, con su bloqueada. Dylan también corte mismo suelta de Columbia, su casa desde 1961, sweet-talked a un acuerdo con los expedientes de asilo de David Geffen.De repente, componer juntas que habían agarradas para arriba crujían en vida. Bob llama sus antiguos compadres la banda a LA en noviembre de 1973 y perforados fuera Planet Waves, su primer LP real desde 1970, en tres días. Al mismo tiempo a ser titulado canción de la boda, tenía su parte de las odas a la felicidad matrimonial. Pero una pista, "Dirge", también se ofrece un primer rumor de la oscuridad que tan cuidadosamente había borrado de su música reciente. Parecía recordar un asunto sádico, lamentó. Reales o imaginarios: ¿quién podría decir? "Odio yo mismo para ' Lovin ' you", escupió, con su desprecio frío, antiguo, "pero pronto voy a sobre eso".
Fantasía sombría o confesión, Dylan fue pronto engaña Sara de verdad. La que Geffen le había tentado, incluyó una gira de regreso de blockbusting de América con la banda y un álbum en vivo que lo acompaña. Tour 74 y la ardiente LP doble antes de la inundación fueron triunfos, como Dylan arrojar su máscara recato para apostar agresivamente su lugar en jerarquía del estadio nuevo del rock de los ' 70.
Sara, sin embargo, se quedó atrás. "Ella desdeñó el rock ' roll de estilo de vida," roadie de Dylan Jonathan Taplin dijo a biógrafo Howard Sounes. "Gente que sólo quería hablar de música era aburrida para ella." "Ella no tiene que estar en la escena para ser feliz", Dylan había dicho con admiración de su señora de ojos tristes, en Woodstock. Ahora, sin embargo, salió por su cuenta – después de la abstinencia de ocho años, así como giras de rock alcanzaron nuevas profundidades corrompidos. La banda tenía roadies tomar Polaroids de chicas queriendo conseguir backstage, poring sobre potenciales bellezas como horse-traders. Elenco-offs fueron entregados a la tripulación. Hasta qué punto Dylan se zambulló en la piscina de groupie no es conocido. Pero de febrero, sin duda fue alejarse. Conoció a Columbia Records Ejecutivo Ellen Bernstein, 24, en California, al verla durante la mayor parte de ese año. Actriz Ruth Tyrangiel afirmó que Dylan comenzó un asunto de 19 años con ella el mismo mes, cada vez, afirmó en la corte en 1995, "enfermera, confidente, fabricante de casa, ama de llaves, cocinero, compañero social y asesor" a Dylan, quien dijo que se comprometió a dejar a Sara para ella. Aunque sus cargos fueron despedidos, Dylan vagando dick y la enorme tensión en su matrimonio, eran conocimiento común en los documentos de ese verano.
Con su casa de ensueño, un sitio de bomba, Dylan fue también detrás de Nueva York en la primavera. Aquí, él comenzó una relación más extraña. Cuando anónimamente asistió a clases de arte en el Carnegie Hall, pintor Norman Raeben, 73, tomó un brillo paternal a él. Dylan había hombre en condiciones de servidumbre sobre su arte amateur, con vecino de Woodstock Bruce Dorfman. Ahora, tutela más radical de Raeben dio a Dylan un gurú y figura del padre. El catalizador vino cuando Raeben Dylan ver un Jarrón, luego lo llevó."Dibujar" quebró. Dylan comenzó a buzz con nuevas ideas acerca de la percepción, que pronto sería superficial en sus canciones. Al mismo tiempo, su adoración del hombre más viejo le atrajo más de Sara. Raeben era "más potente que cualquier mago", más tarde afirmó, claramente bajo su hechizo. "Me fui a casa después de mi esposa y yo nunca sabía me desde ese día. Nunca sabía lo que estaba hablando. Y posiblemente no podía explicarlo."
Después de ocho años de la represión, la máscara fue resbalando. Como el asesino en Unforgiven de Clint, el sabor Tour 74 había dado a Dylan de su antigua vida resultado adictivo. Había comenzado a fumar y beber pesadamente; fue maltratada incluso la voz suave, madura que había ensayados desde Nashville Skyline (cuando en una escapada de fumar), cruda y salvaje en antes del diluvio. Fue convirtiendo a Jekyll en Hyde, y Sara no podía soportarlo. En el verano de 1974, se separaron.
Dylan se retiró a una granja que había comprado justo en su estado natal, Minnesota, que compartía con su hermano David. Su nuevo amante, Ellen Bernstein, visitó durante un tiempo. Sara se ve raramente. En este agujero de perno, él comenzó a escribir la sangre en las pistas.
__________________
"Canciones privadas" eran lo que Dylan le dijo a su viejo mentor de Columbia John Hammond que sería estar grabando cuando sonó a las fechas de estudio de libro, en septiembre de 1974. Sin duda las letras que él había martillado hacia fuera en Minnesota fueron a diferencia de lo que había escrito antes. "Enredado para arriba en azul" fue uno de una docena de canciones debido a poco que los torrentes de dietilamida de veinte años, o las homilías que había colocado para desde. Estas eran palabras chamuscados por la experiencia de la angustia, el Dylan de 33 años de edad ahora tristemente maduro.
Importancia de las canciones le fue demostrado por grabación inusualmente prolongada de sangre en las pistas, con tres grupos de músicos en dos Estados, en sesiones de extensión más de tres meses. Todavía sólo tomó seis días en total. Pero para un hombre que ha creado al John Wesley Harding clásico en seis horas, fue un maratón.
Cuando comenzaron las sesiones de la sangre en las pistas, sin embargo, el 12 de septiembre, humor de Dylan fue inexplicablemente medias, incluso para él. Los primeros músicos fueron elegidos por casualidad al productor Phil Ramone, estimulación nerviosa fuera estudio de Columbia de Nueva York, golpeada en guitarrista Eric Weissberg de crack banda de sesión liberación (Weissberg hizo su nombre con la secuencia de "Duelo de Banjos" de la película de Boorman). Ramone dijo Weissberg que Dylan era por esa noche, pero no había tomado la molestia de reservar una banda. Liberación llenó a petición de Ramone. Pero el Dylan que llegaron esa noche era caprichosa, con nervios, emoción, o tal vez sólo el vino tinto era tragar saliva como agua.
"Tengo la sensación distinta de Bob no concentrarse," Weissberg recordó, "que no estaba interesado en la toma perfecta. Él había estado bebiendo mucho vino; estaba un poco descuidado. Pero él insistió en seguir adelante, conseguir en la siguiente canción sin corregir errores evidentes. "
Desdén de la leyenda mitad-cortó para el Convenio de estudio fue conducido Inicio un Weissberg sorprendido cuando escucharon a una reproducción de su primer esfuerzo, "Simple Twist Of Fate": "en medio de ella todos, Bob empieza a correr hacia abajo de la segunda canción para nosotros. Él no podía haber cuidado menos el sonido de lo que habíamos hecho. Estábamos totalmente confundidos, porque estaba tratando de enseñarnos una nueva canción con otro una música de fondo." Weissberg, un veterano de la sesión, intentó mantener la calma. "Yo pensaba para mis adentros, ' Recuerde, Eric, este hombre de un genio. Tal vez esta forma genios funcionan.'"
"Encuéntrame por la mañana" y "Llamada carta azul" – melodías de blues cerca idéntico, swaggeringly jugados con letras radicalmente distintos – estaban entre las cuatro canciones en esta primera explosión tres horas. Su poder mostró que los instintos del Dylan aparentemente enyesado se centraron completamente. Pero la liberación se prescindió al día siguiente como barajan la cubierta, buscando el sonido que realmente quería. Un nuevo trío de minimalista – pedal acero guitarrista compañero de jaula, el bajista Tony Braun y organista Paul Griffin – terminó la grabación, que permanecía bien aceitada. Un paso Mick Jagger considera troceado batería y coros, pero colocado para tomar champagne de Dylan.
Doce canciones fueron realizadas en estas sesiones de Nueva York, redujo a 10 para la versión promo de sangre en pistas presionado y enviado a las estaciones de radio principales en noviembre, Colombia preparado para su lanzamiento en el día de Navidad, 1974. Este álbum fantasma, que nunca haría a los estantes, era muy diferente del registro que Dylan eventualmente sancionar. Y aún en esta etapa, claramente estaba preocupado por lo que podrían animar tales penetraciones autobiográficas en su turbulento matrimonio. La relativamente benigno "quedar en la mañana" se escogió el más rencoroso "llamada carta Blues". Este último, finalmente lanzado en 1991 serie Bootleg box, bullía con la culpa y la amargura de un hombre recién abandonado por su esposa. Sus detalles domésticos patéticos sólo pueden venir de la vida: "Bien, tus amigos vienen por para usted/no sé qué decir," se queja de Dylan. " Yo solo no puedo afrontar a em / miel, sólo se fue". Y ¿qué habría hecho Sara de estas líneas, escupió veneno alegre?: "Pues bien, los niños lloran por la madre / les digo: 'Mo no HIZO un VIAJE.'" Sensibilidad de la canción queda enfatizado por la omisión misteriosa, tan tarde como definitivo Bob Dylan Letras 2004 del libro, de sus últimos versos, en la que su ex pareja con otro hombre los relojes y considera "prostitutas en la puerta/me del ojo". Esta larga y oscura noche del alma de una mujer divorciada, demasiado mucho incluso para Dylan en su más expuestos, fue enterrada rápidamente.
Dylan tomó el expediente nuevamente a Minnesota con él para las vacaciones de Navidad. Detrás en Nueva York, hardboiled periodista Pete Hammill había escrito sleevenotes elegíaco, que más tarde le neta un Grammy. Colombia les impresos en cubiertas icónicamente elegantes, el frente de los cuales demostraron una solarised, lado-en la foto de Dylan en tonos: impasible, indistinta y aparentemente separados.
Las prensas estaban listas rodar. Pero Bob y hermano David, escuchar las sesiones, se convencieron que al menos la mitad de las pistas carecían de alguna chispa vital. "Yo tenía el acetato", recordó más tarde Bob. "No escuché que un par de meses. El disco todavía no había salido, y lo pongo. No sólo... Pensé que las canciones pueden sonar diferente, mejor. Así que fui y volver a grabarlos." Dylan sonó Columbia para detener la producción de Nochebuena, horas antes de su lanzamiento. La presión sobre todos los involucrados, como horarios fueron rallados, debe haber sido terrible. Fue la única vez que Dylan tomó tan un stand sobre una grabación. Su inversión personal en el mismo no podría haber sido más clara.
David convenció a su hermano que no había necesidad para una huida desesperada hacia Nueva York. Había trabajado en la industria de la música de Minnesota durante años y tenía todos los contactos que se necesitan. 27 de diciembre, estudio de sonido 80 Minneapolis era reservado para un grupo de músicos locales crack rápidamente. El introvertido Dylan sólo hablaba con estos extraños a través de David en un principio. Pero cuando dio inicio a "Idiot Wind", sangre en las pistas finalmente cayó en su lugar.
Dylan estaba preocupado que versos en esta canción épica, colapso triste de un asunto, correspondían demasiado descaradamente a su split con Sara – otra razón, tal vez, para sus pies de frío repentino. Distribuyen nuevas letras en un atril en pedazos de post-it rosa.Después de una sola toma, deambular de un refresco y volvió con otro verso garabateado. Luego lanzó en la segunda toma, que definiría el álbum.
Todo lo que había sucedido a la cabeza de Dylan desde septiembre, pensamientos de amor y paz para su ausencia de esposa no fueron a la palestra. Sean o no menos trazables a Sara, sus nuevas letras prevé una ex amante cegado por la corrupción, cuyo rostro tenía deformado más allá de reconocimiento. Incluso conseguir cerca de su habitación o tocar sus posesiones le hizo enfermo con odio.Peor aún, él le saco con los fans enloquecidos por la fama que habían perseguido les tanto de Woodstock y Nueva York, haciendo de ella preguntarle "Dónde estaba en". Su voz era un látigo de amarre de alta veneno, como un órgano de había batido de la pista en un torbellino de carnaval. Con sus imágenes instintivamente surrealistas ("hay un soldado solitario en la Cruz, el humo pourin' de una puerta de vagón..."), sería la única vez que conectaría cada vez hacia la misteriosa fuente de rubia en rubia sobrenaturales arroyos lírica y "sonido mercurio salvaje". Esto era apropiado porque, como verso apilado en verso, "Idiot Wind" parecía deshacer uno de los hechizos más potentes de ese álbum. Fue la otra cara oscura de la "Sad-Eyed Señora de las tierras bajas", un rechazo igualmente majestuoso ídolo de la canción, Sara.
"Tienes una buena manera de recoger las cosas de aquí", Dylan dijo suavemente Ingeniero Bill Martinson, cuando fue terminado. Se trasladó directamente a "Enredado para arriba en azul".
Otro candidato para la mejor canción de Dylan, él había estado luchando para luchar en forma puesto que primero escribió ese verano (y se quedaría insatisfecho, liberando un tercero, proyecto desordenado en el vivir Real de 1986). Una visión prismática de un amor desfalleciente lamentablemente con los años, su segundo verso en particular ("estuvo casada cuando nos primer met/pronto ser divorciado...") parece referirse directamente a Dylan de determinada extracción de Sara de su primer matrimonio, a Hans Lownds.Pero su trasfondo autobiográfico fueron emparejado en importancia por el uso brillante de Dylan de técnicas aprendidas de Norman Raeben.
Dylan, explicó los cambios de la canción en perspectiva, difuminando los amantes y un narrador, con clara referencia a su maestro."Qué es diferente acerca de él," él dijo, "es que hay un código de la letra, y también no es sentido del tiempo. Estaba tratando de hacer como un cuadro donde se pueden ver las diferentes partes pero luego también ves todo de todo... los personajes cambian de la primera persona a tercera persona, y no estás muy seguro de si la tercera persona está hablando o está hablando de la primera persona. Pero si observas todo lo en realidad no importan."
Otra vez, algo vital fue ganada en Minnesota. En las sesiones de Nueva York sumadas a un excelente ejemplo de 70 acústico cantante-songwriting, listo a duque que con James Taylor, Dylan estaba ahora consciente buscando su golpe antiguo mediados de-años ' 60. Él había ya vuelto a su anterior womanising, tomando formas. Ahora la crisis con Sara esto había causado le hizo reconstruir su arsenal musical completo. Todo el mundo está picado a. Músico Kevin Odegard sugirió que echada de su voz una clave, permitiendo un asalto más alegre. David reescribió las partes de la batería, empujando hasta ajustar trampas. Las instrucciones de Dylan eran explícitas. "Específicamente quedó claro para nosotros," Odegard recordó, "que Bob quería duplicar el sonido que había conseguido en carretera 61".
Dylan se rompió para el fin de semana, regresando en 30 de diciembre de 1974. Él trajo a sus hijos con él. Su reacción eliminado cualquier duda de que era sangre en las pistas, como Jakob Dylan más tarde reclamaría, "mis padres hablando". El ambiente de vacaciones refrigerados como papá comenzó a cantar "Usted está un grande chica ahora" y "Si la ves, Say Hello", asumido para ser despedidas de quebrado corazón a Sara. "Fue un poco abajo," dijo el bajista Billy Petersen. "El sentimiento fue un poco pesado".
Casi el toque final fue alto mandolina que Dylan quiso añadir que "Si ves Her...." para un sonido "como alas de pájaros aleteando". El mandolin jugador, Peter Ostroushko, que se negó a jugar tan alto hasta el cuello, alegando tales notas no suena verdadero. Dylan arrebató de él y jugó perfectamente a sí mismo.
Sangre en las pistas fue lanzada finalmente el 20 de enero de 1975, dividido 50/50 entre las sesiones de Nueva York y Minnesota. A pesar de la devastación emocional que la inspiró, el álbum que Dylan había creado no era una película sensiblera sentimental, o pura confesión sollozando. Fue una obra maestra equilibrada – "Idiot Wind" entre corchetes por los sentimientos más suave de "Usted está un grande chica ahora" y "Vas a hacerme solitario cuando vas". El último, supuestamente escritos sobre Ellen Bernstein después de su visita el verano anterior, podrían tener secretamente torcidos el cuchillo en Sara. Pero cuando "Refugio de la tormenta", una súplica para la salvación de una antigua amante, se corresponde, el álbum se convierte en una imagen redondeada, madura del amor en crisis. Divertida y dramática, también – no menos de "Lily, Rosemary y el Jack de corazones", un épico western tenso en 16 versos, tan sorprendente como los interruptores de corazón alrededor de él. Y actuaciones de Dylan fueron tan potente y perfectamente juzgado como cualquier otro que le había dado nunca. Después de intentar desaparecer durante ocho años, trauma había despojado su genio desnudo.
Revisores de acuerdo. Señalaron con satisfacción cruel cómo la desintegración había soplado lejos su malestar, sustitución de Dylan el marido embotado, feliz con el Bob 'real'. "El mensaje es sombrío," escribió Paul Cowan de la voz de la aldea. "En el 34, con su matrimonio en las rocas, él es un vagabundo solitario, aislado una vez más... como en discos grandes de Dylan todo, el dolor es el reverso de su legendaria crueldad... [él] es un tipo muy especial de maldición". Dylan trató de lanzar a tales críticos el aroma. "Incluso sería grabar un álbum entero basado en cuentos de Chejov", 'recuerda' crónicas con mejilla olímpica. "Los críticos pensaron era autobiográfica, que estaba bien." En 1985, él era más enojado: "bien, leer esto iba a ser mi esposa. Me gustaría que alguien me pregunta primero antes de que se adelante e imprimir cosas como eso. Estúpido y engañosos tirones... de todos modos, no es la experiencia que cuenta, es la actitud hacia la experiencia. No escribo canciones confesionales. Emoción tiene nada que ver con él. Sólo parece, parece que Laurence Olivier aldea..."
En 1975, sin embargo, fue más honesto, cuando un entrevistador de radio dijo que había disfrutado el registro. "Mucha gente me diga disfrutaron de ese álbum," espetó. "Es difícil para mí relacionar a las personas disfrutar de ese tipo de dolor". Sea cual sea sus motivos, 1 millón de estadounidenses había comprado sangre en las pistas de marzo de 75. Fue a No 1 (Nº 4 en el Reino Unido), durante un tiempo incluso defenderse de Born To Run de Springsteen. Colapso de su familia había salvado su carrera.
__________________
El dolor, que sangre en las pistas la describe no terminó cuando el álbum estaba terminado. Unos meses más tarde, Bob y Sara intentaban conciliar, hace una aparición conjunta filtrada en un concierto a beneficio. Pero cuando él holidayed en Francia para celebrar su cumpleaños 34, permanecer con el artista David Oppenheim (que pintó la contraportada de la sangre en las pistas), Sara no vendría. Dylan le sonó constantemente. Llegó a ser "totalmente desesperado, aislado, perdido", recuerda Oppenheim. Bebieron y womanised en el olvido, pero Bob estaba en una mala manera.
El hombre que afirmaba que él no escribía canciones autobiográficas entonces tan descarado estilo para intentar ganar a Sara detrás.En el estudio de Columbia de Nueva York el 31 de julio, lo que deseo, todo el mundo se sorprendió cuando apareció. Quería ver que si podría haber una "volver juntos", letrista co del álbum, Jacques Levy, dijo. Como la sesión fue romper, Dylan ordenó a la banda en el estudio. "' Sara'," él ladró. "'Parte una'".
La canción fue una petición de perdón, Dylan luchar sucio al describir vacaciones viejas con sus hijos, y "escribiendo 'Sad-Eyed Lady de las tierras bajas' para usted". El veneno de "Idiot Wind" parecía invertida mientras cantaba con abandonar al "amor de mi vida".
"Bob obviamente quería sorprenderla con él", recordó un testigo a biógrafo Bob Spitz. "No dijo cualquier persona que tenía la intención de grabarlo, ni la banda que debían seguirlo. Aquellos de nosotros sentados en la sala de control dejó de hablar y se congelaban. Nadie se movió, no una palabra se dijo. Bob tenían las luces se atenuaron más que de costumbre, pero como la música comenzadas, se volvió y cantó la canción directamente en Sara, que a través de él con una mirada impenetrable en su cara. Era como si ella había puesto una máscara inexpresiva. El resto de nosotros fueron soplados lejos, da vergüenza escuchar delante de ellos. Realmente estaba derramando su corazón a ella. Parecía como si estaba tratando de llegar hasta ella, pero era obvio que era indiferente".
Cuando la canción terminó, sólo un groupie revuelto. "No sé quién es esta chica de Sara," ella dijo ve a la esposa de Dylan. "Pero ella mejor Date prisa antes de que seis pies debajo".
"Ella fue absolutamente sorprendida por él," dijo Levy a Howard Sounes. "Y creo que fue un punto de inflexión... Ha funcionado. Los dos realmente consiguieron detrás juntos."
Tome de "Sara" se convirtió en la última pista del deseo. Otras canciones, "Isis" especialmente, y estado de ánimo del álbum de alegre liberación, sangre en las pistas sólo había sido un interludio sombrío. Pero la gira Rolling Thunder que retumbó a través de 1975-6 demostró que su visión oscura era muy ciertas.
Sara fue en el viaje para ´hacer de amante de Dylan y una puta en la película que tenía previsto realizar alrededor de él, Renaldo y Clara. Los sentimientos rotos en este casting fueron rodados hacia fuera cada noche. Bob y Sara romance reavivado se parecía al principio.Pero Joan Baez no era su amante sólo en algún momento en el camino con ellos. Otras amigas apareció en cada parada y viajaban abiertamente con Dylan. Miembros de la banda escarlata Rivera (violinista en Desire) y Ronee Blakley se rumorea que durmió con él. Incluso una chica extrañamente empleada para enseñar a Bob-funambulismo fue pronto a su cama. Segunda mitad de la gira en 1976, Sara era un visitante frecuente, ceñudo. Baez había entrevisto una vez Dylan arrodillado delante de ella, pidiendo perdón una vez más. En otras ocasiones, tenían filas venenosas, en estacionamientos y habitaciones de motel. Dylan, siempre un vino-bebedor, cambia para brandy. "Idiot Wind", no "Sara", fue su canción otra vez ahora. En un concierto televisado en Colorado en su cumpleaños número 35, con su esposa y sus hijos viendo, él cantó en una tormenta aullante. Publicado en Hard Rain (1976), pega incluso versión de Blood on the Tracks de bilis que ampollan la pintura.
El acto final fue jugado hacia fuera en el punto Dume, donde empezaron sus problemas. En 1976, su casa de sueño finalmente se ajustó para el habitation. Fue justo a tiempo para la etapa de crisis de su matrimonio. Documentos de la corte de Sara, cuando ella solicitó el divorcio en 01 de marzo de 1977, demostraron cómo salvajemente habían empeorado las cosas. El hombre que había abandonado la carrera más brillante de la roca para estar con ella parecía un monstruo ahora.
"Se empezó a actuar de una manera extraña y aterradora, me aterrorizada de él causando", alegó ella. "Vendría dentro y fuera de la casa a todas horas, estalla a menudo en mi habitación, donde él soporte y me contemple en silencio y se niegan a salir... Estaba en tal miedo de él que cerró puertas para protegerme de sus estallidos de violencia..."
Ella solicitó el divorcio después de esas escenas brutales sobre la mesa del desayuno, cuando Dylan presuntamente la golpeó. Seguida de una desagradable batalla por la custodia de los hijos (eventualmente él consiguió ver cada verano), antes de que Sara recibió $ 36 millones, aproximadamente la mitad de Dylan de pena – cuando el divorcio finalizó el 30 de junio de 1977. El viento idiota – o Estados de ánimo womanising y raros de Bob – habían soplado los apart. "El matrimonio fue un fracaso", dijo a un periodista en 1978. "Marido y mujer fue un fracaso, pero padre y madre fue un fracaso. No era un esposo muy bueno... No sé qué buen marido es. Pensé que iba a durar para siempre."
Dylan y Sara nunca estaban cerca otra vez. Pero su parte en su música llevado a cabo. En 1977, durante la gira Rolling Thunder sus compañeros Steven Soles y t-Bone Burnett, tocó un set de canciones demasiado aterradoras para ser escuchado una vez más: como sangre en las pistas 2, con el amor arrancado. "Eran todas canciones muy, muy, muy duro, oscuras, oscuras, oscuras", dijo Soles a Howard Sounes. "Ninguno de ellos vio la luz del día. Tiene descartados porque creo que eran demasiado fuertes. Fueron la continuación del cuento de Bob y Sara, en el lado enojado de que el conflicto". Uno de estos más negra de las pistas, "Estoy resfriado", miedo Soles. "Es duro y resistente y venenosas. Una canción que traería un escalofrío a los huesos. Eso es lo hice para mí. T-bone y, cuando salió, nuestras bocas estaban apenas abiertos. No podíamos incluso creemos que lo que habíamos escuchado."
Última palabra oficial de Dylan en Sara, Street Legal (1978), fue un asunto más castigado. ¿En demasiado harapiento estado a consecuencia de cierto arte sangre en las pistas, "Dónde estás esta noche? (Viaje a través de calor oscuro) ", girando con imágenes de dolor, traición y corrupción, fue por lo menos una coda digna.
La llamada pensión alimenticia Tour (1978), sin embargo, consecuencias finales de su divorcio, vio a que Dylan ampliamente ridiculizado. La carrera que había salvado la sangre en las pistas pronto entró en una picada larga – dos décadas oscuros donde una vez más parecía lavaron para arriba. Pero la honestidad emocional sus decisiones dolorosas tenían arrancados de él quedaron. Su renacimiento más reciente, Time Out Of Mind (1997), es un obsesionado por la muerte del anciano compañero a treinta blues, sangre en las pistas.
La sangre que Dylan derramada hace 42 años, al final, era la suya, la suya y la de todos nosotros. . Las heridas están todavía con él.
BLOOD on the Tracks"
BLOOD on the Tracks"
Tangled Up in Blue
|
Envuelto en tristeza
| |
Early one mornin' the sun was shinin',
I was layin' in bed Wond'rin' if she'd changed at all If her hair was still red. Her folks they said our lives together Sure was gonna be rough They never did like Mama's homemade dress Papa's bankbook wasn't big enough. And I was standin' on the side of the road Rain fallin' on my shoes Heading out for the East Coast Lord knows I've paid some dues gettin' through, Tangled up in blue. |
Por la mañana temprano brillaba el sol
yo estaba tumbado en la cama preguntándome si ella habría cambiado si su pelo sería rojo todavía sus parientes decían que nuestra vida juntos iba a ser difícil con toda seguridad a ellos nunca les gustó la ropa hecha en casa el talonario de cheques de papá no era lo bastante grande y yo estaba a un lado de la carretera la lluvia cayendo sobre mis zapatos dirigiéndome a la costa este el Señor sabe que he tenido que pagar lo mío para seguir adelante envueltoo en tristeza. | |
She was married when we first met
Soon to be divorced I helped her out of a jam, I guess, But I used a little too much force. We drove that car as far as we could Abandoned it out West Split up on a dark sad night Both agreeing it was best. She turned around to look at me As I was walkin' away I heard her say over my shoulder, "We'll meet again someday on the avenue," Tangled up in blue. |
Ella estaba casada cuando la conocí
iba a divorciarse enseguida la ayudé a salir de un follón, supongo pero empleé demasiada energía condujimos ese coche lo más lejos que pudimos abandonándolo en el oeste rompimos una triste noche oscura ambos de acuerdo en que era lo mejor ella se volvió para mirarme cuando ya me alejaba la oí decir por encima del hombro “volveremos a encontrarnos algún día en la avenida” envueltos en tristeza. | |
I had a job
in the great north woods Working as a cook for a spell But I never did like it all that much And one day the ax just fell. So I drifted down to New Orleans Where I happened to be employed Workin' for a while on a fishin' boat Right outside of Delacroix. But all the while I was alone The past was close behind, I seen a lot of women But she never escaped my mind, and I just grew Tangled up in blue. |
Tuve un empleo
en los grandes bosques del norte trabajando como cocinero pero aquello nunca me gustó demasiado y un día el hacha cayó así que me largué para Nueva Orleans donde me empleé algún tiempo en un barco de pesca en los alrededores de Delacroix pero entretanto yo estaba solo el pasado pegado a mis talones vi montones de mujeres pero ella nunca salió de mi mente y solo crecí envuelto en tristeza. | |
She was workin' in a topless place
And I stopped in for a beer, I just kept lookin' at the side of her face In the spotlight so clear. And later on as the crowd thinned out I's just about to do the same, She was standing there in back of my chair Said to me, "Don't I know your name?" I muttered somethin' underneath my breath, She studied the lines on my face. I must admit I felt a little uneasy When she bent down to tie the laces of my shoe, Tangled up in blue. |
Ella trabajaba en un local “topless”
y yo me paré allí a tomar una cerveza sólo miré su perfil a la luz del foco y después cuando la gente se iba yo iba a hacer lo propio ella estaba de pie ahí detrás de mi asiento me dijo, “no sé como te llamas” yo murmuré algo en voz muy baja ella estudió los rasgos de mi cara, debo admitir que me sentí algo incómodo cuando se agachó para atar el cordón de mi zapato envuelto en tristeza. | |
She lit a burner on the stove
and offered me a pipe "I thought you'd never say hello," she said "You look like the silent type." Then she opened up a book of poems And handed it to me Written by an Italian poet From the thirteenth century. And every one of them words rang true And glowed like burnin' coal Pourin' off of every page Like it was written in my soul from me to you, Tangled up in blue. |
Ella encendió un fuego de la estufa
y me pasó una pipa “creí que nunca ibas a decir hola”, dijo ella entonces abrió un libro de poemas y me lo pasó escrito por un poeta italiano del siglo trece y cada una de las palabras sonaba a verdad y brillaba como un carbón ardiente fluyendo de cada página como si estuvieran escritas en mi alma de mí a ti envuelto en tristeza. | |
I lived with them on Montague Street
In a basement down the stairs, There was music in the cafes at night And revolution in the air. Then he started into dealing with slaves And something inside of him died. She had to sell everything she owned And froze up inside. And when finally the bottom fell out I became withdrawn, The only thing I knew how to do Was to keep on keepin' on like a bird that flew, Tangled up in blue. |
Viví con ellos en la calle Montague
en un sótano bajo la escalera de noche había música en los cafés y revolución en el aire luego él empezó a comerciar con esclavos y algo en su interior murió ella tuvo que vender todo lo que tenía y se volvió muy fría y cuando por fin llegó a tocar fondo me volví taciturno la única cosa que supe hacer fue seguir adelante, como un ave que vuela envuelta en tristeza. | |
So now I'm goin' back again,
I got to get to her somehow. All the people we used to know They're an illusion to me now. Some are mathematicians Some are carpenter's wives. Don't know how it all got started, I don't know what they're doin' with their lives. But me, I'm still on the road Headin' for another joint We always did feel the same, We just saw it from a different point of view, Tangled up in blue. |
De modo que ahora estoy volviendo otra vez
tengo que encontrarla de algún modo toda la gente que solíamos tratar ahora me parece una ilusión unos son matemáticos otras son mujeres de carpinteros no sé cómo empezó todo esto no sé qué están haciendo con sus vidas pero yo, yo todavía estoy en la carretera dirigiéndome a otro cruce siempre hemos sentido lo mismo sólo que lo vemos desde un punto de vista diferente. envuelto en tristeza. | |
Simple Twist of Fate
|
Un sencillo giro del destino
| |
They sat together in the park
As the evening sky grew dark, She looked at him and he felt a spark tingle to his bones. 'Twas then he felt alone and wished that he'd gone straight And watched out for a simple twist of fate. |
Se sentaron juntos en el parque
cuando al atardecer se oscurece el cielo ella le miró y él sintió un chispazo estremeciendo sus huesos fue entonces cuando él se sintió sólo y deseó enmendarse y tener cuidado con un simple giro del destino. | |
They walked along by the old canal
A little confused, I remember well And stopped into a strange hotel with a neon burnin' bright. He felt the heat of the night hit him like a freight train Moving with a simple twist of fate. |
Caminaban a lo largo del viejo canal
un poco confusos, lo recuerdo bien y se pararon en un extraño hotel con una brillante luz de neón él sintió que el calor de la noche le golpeaba como un tren de carga moviéndose con un simple giro del destino. | |
A saxophone someplace far off played
As she was walkin' by the arcade. As the light bust through a beat-up shade where he was wakin' up, She dropped a coin into the cup of a blind man at the gate And forgot about a simple twist of fate. |
Afuera sonaba un saxofón en algún sitio lejano
cuando ella paseaba cerca de la calle mientras la luz irrumpía a través de una desgastada pantalla donde él se despertaba ella arrojó una moneda en la taza de un ciego a la entrada y se olvidó de cualquier simple giro del destino. | |
He woke up, the room was bare
He didn't see her anywhere. He told himself he didn't care, pushed the window open wide, Felt an emptiness inside to which he just could not relate Brought on by a simple twist of fate. |
Él se despertó, la habitación estaba vacía
no la veía por ninguna parte se dijo que no debía preocuparse abrió la ventana de par en par sintiendo un gran vacío dentro del que no podía dar cuenta empujado por un simple giro del destino. | |
He hears the ticking of the clocks
And walks along with a parrot that talks, Hunts her down by the waterfront docks where the sailers all come in. Maybe she'll pick him out again, how long must he wait Once more for a simple twist of fate. |
Oyó el tic-tac de los relojes
y paseó con un loro que hablaba buscándola por los muelles allí donde los marineros suelen llegar quizás ella se lo ligara otra vez cuánto debía de esperar una vez más por un simple giro del destino. | |
People tell me it's a sin
To know and feel too much within. I still believe she was my twin, but I lost the ring. She was born in spring, but I was born too late Blame it on a simple twist of fate. |
La gente me dice que es pecado
saber y sentir demasiado interiormente yo todavía creo que ella era mi alma gemela pero perdí el anillo ella había nacido en primavera pero yo nací demasiado tarde échale la culpa a un simple giro del destino. | |
You're a Big Girl Now
|
Eres una gran chica
| |||
Our conversation was short and sweet
It nearly swept me off-a my feet. And I'm back in the rain, oh, oh, And you are on dry land. You made it there somehow You're a big girl now. |
Nuestra conversación fue breve y agradable
casi me hizo perder el pie y estoy otra vez bajo la lluvia, oh, oh y tú estás pisando tierra firme de algún modo lo has hecho eres una gran chica. | |||
Bird on the horizon, sittin' on a fence,
He's singin' his song for me at his own expense. And I'm just like that bird, oh, oh, Singin' just for you. I hope that you can hear, Hear me singin' through these tears. |
Un pájaro en el horizonte se posa en una tapia
canta su canción por mí porque quiere y yo soy precisamente como ese pájaro, oh, oh cantando sólo para ti espero que puedas oír oírme cantar a través de estas lágrimas. | |||
Time is a jet plane,
it moves too fast Oh, but what a shame if all we've shared can't last. I can change, I swear, oh, oh, See what you can do. I can make it through, You can make it too. |
El tiempo es un reactor,
se mueve demasiado deprisa oh, pero qué lástima si todo lo que hemos compartido no permanece yo puedo cambiar, lo juro, oh, oh a ver lo que eres capaz de hacer yo puedo hacerlo puedes hacerlo tú también. | |||
Love is so simple, to quote a phrase,
You've known it all the time, I'm learnin' it these days. Oh, I know where I can find you, oh, oh, In somebody's room. It's a price I have to pay You're a big girl all the way. |
El amor es tan sencillo, por citar un tópico
tú siempre lo has sabido, yo lo estoy aprendiendo estos días oh, sé dónde puedo encontrarte, oh, oh, en la habitación de alguien es un precio que tengo que pagar eres una gran chica en todos los sentidos. | |||
A change in the weather
is known to be extreme But what's the sense of changing horses in midstream? I'm going out of my mind, oh, oh, With a pain that stops and starts Like a corkscrew to my heart Ever since we've been apart. |
Un cambio en la temperatura
se sabe que será extremado pero, ¿qué sentido tiene cambiar los caballos en medio de la corriente? estoy empezando a perder los estribos, oh, oh, con un dolor que para y empieza como un sacacorchos en mi corazón desde que estamos separados. | |||
I
UNA OBRA MAESTRA:
Idiot Wind
|
Viento idiota
| |||
Someone's got it in for me,
they're planting stories in the press Whoever it is I wish they'd cut it out but when they will I can only guess. They say I shot a man named Gray and took his wife to Italy, She inherited a million bucks and when she died it came to me.I can't help it if I'm lucky. |
Alguien va a por mí
están contando historias en la prensa sea quien sea quiero que corte de una vez pero sólo puedo suponer cuándo querrán dicen que disparé a un hombre llamado Gray y que me llevé a su mujer a Italia ella heredó un millón de billetes y cuando murió pasaron a mí no puedo evitar tener suerte | |||
People see me all the time
and they just can't remember how to act Their minds are filled with big ideas, images and distorted facts. Even you, yesterday you had to ask me where it was at, I couldn't believe after all these years, you didn't know me better than that Sweet lady. |
la gente me ve todo el tiempo
y ni siquiera pueden recordar cómo comportarse sus mentes están llenas de grandes ideas imágenes y hechos distorsionados hasta tú ayer, tú tuviste que preguntarme en qué estábamos no pude creer que después de todos estos años no me conocieras algo mejor dulce dama. | |||
Idiot wind, blowing every time
you move your mouth, Blowing down the backroads headin' south. Idiot wind, blowing every time you move your teeth, You're an idiot, babe. It's a wonder that you still know how to breathe. |
Viento idiota, soplando cada vez
que mueves la boca soplando por carreteras de segundo orden que van al sur viento idiota, soplando cada vez que mueves los dientes eres idiota, nena es un milagro que todavía sepas respirar. | |||
I ran into the fortune-teller,
who said beware of lightning that might strike I haven't known peace and quiet for so long I can't remember what it's like. There's a lone soldier on the cross, smoke pourin' out of a boxcar door, You didn't know it, you didn't think it could be done, in the final end he won the wars After losin' every battle. |
Corrí a ver al echador de la buena ventura
que me dijo: “cuidado con el relámpago puede hacerte daño” no he conocido ni paz ni tranquilidad desde hace tantísimo que no puedo recordar cómo son hay un soldado solitario en la cruz humo saliendo de la puerta de un furgón tú no lo sabías, tú no creías que pudiera hacerse al final de todo él ganó la guerra tras perder todas las batallas. | |||
I woke up on the roadside, daydreamin'
'bout the way things sometimes are Visions of your chestnut mare shoot through my head and are makin' me see stars. You hurt the ones that I love best and cover up the truth with lies. One day you'll be in the ditch, flies buzzin' around your eyes, Blood on your saddle. |
Me desperté en la cuneta
soñando acerca del modo en que a veces son las cosas visiones de tu yegua castaña disparadas a través de mi cabeza y haciéndome ver las estrellas tú hieres a quienes yo más quiero y cubres la verdad con mentiras algún día te encontrarás en el foso moscas zumbando alrededor de tus ojos sangre en tu silla de montar. | |||
Idiot wind, blowing through the flowers
on your tomb, Blowing through the curtains in your room. Idiot wind, blowing every time you move your teeth, You're an idiot, babe. It's a wonder that you still know how to breathe. |
Viento idiota, soplando a través de las flores
de tu tumba soplando a través de las cortinas de tu habitación viento idiota, soplando cada vez que mueves los dientes eres idiota, nena es un milagro que todavía sepas respirar. | |||
It was gravity which pulled us down
and destiny which broke us apart You tamed the lion in my cage but it just wasn't enough to change my heart. Now everything's a little upside down, as a matter of fact the wheels have stopped, What's good is bad, what's bad is good, you'll find out when you reach the top You're on the bottom. |
Fue gravedad lo que nos hizo bajar
y destino lo que nos separó tú domaste al león de mi jaula pero sólo eso no fue bastante para cambiar mi corazón ahora todo está un poco patas arriba es evidente que las ruedas se han parado lo bueno es malo, lo malo es bueno cuando llegues a la cima te encontrarás abajo del todo. | |||
I noticed at the ceremony,
your corrupt ways had finally made you blind I can't remember your face anymore, your mouth has changed, your eyes don't look into mine. The priest wore black on the seventh day and sat stone-faced while the building burned. I waited for you on the running boards, near the cypress trees, while the springtime turned Slowly into autumn. |
En la ceremonia me di cuenta
que al fin tu corrupción te ha cegado soy incapaz de volver a recordar tu rostro tu boca ha cambiado, tus ojos no se miran en los míos el cura se vistió de negro el séptimo día y se sentó impertérrito mientras ardía el edificio esperé por ti en el estribo cerca del ciprés, mientras la primavera cambiaba lentamente a otoño. | |||
Idiot wind, blowing like a circle
around my skull, From the Grand Coulee Dam to the Capitol. Idiot wind, blowing every time you move your teeth, You're an idiot, babe. It's a wonder that you still know how to breathe. |
Viento idiota, soplando como un círculo
alrededor de mi calavera desde la Presa de Gran Coulee hasta el Capitolio viento idiota, soplando cada vez que mueves los dientes eres idiota, nena es un milagro que todavía sepas respirar. | |||
I can't feel you anymore,
I can't even touch the books you've read Every time I crawl past your door, I been wishin' I was somebody else instead. Down the highway, down the tracks, down the road to ecstasy, I followed you beneath the stars, hounded by your memory And all your ragin' glory. |
Ya no puedo ni sentirte
ni siquiera puedo tocar los libros que has leído cada vez que me arrastré más allá de tu puerta hubiera deseado ser otra persona autopista abajo, sendero abajo carretera abajo hacia el éxtasis te seguí bajo las estrellas acosado por tu recuerdo y por tu violenta gloria | |||
I been double-crossed now for the very
last time and now I'm finally free, I kissed goodbye the howling beast on the borderline which separated you from me. You'll never know the hurt I suffered nor the pain I rise above, And I'll never know the same about you, your holiness or your kind of love, And it makes me feel so sorry. |
Ahora estoy crucificado por ultimísima vez
y al fin soy libre besé como despedida a la bestia que aúlla en la frontera que nos separa a ti y a mí. Nunca sabrás de la herida que sufrí ni del dolor al que me sobrepongo tampoco yo lo sabré acerca de ti tu santidad o tu manera de amar y eso hace que me sienta muy triste | |||
Idiot wind, blowing through the buttons
of our coats, Blowing through the letters that we wrote. Idiot wind, blowing through the dust upon our shelves, We're idiots, babe.It's a wonder we can even feed ourselves. |
Viento idiota, soplando a través de los botones
de nuestras chaquetas soplando a través de las cartas que escribimos viento idiota, soplando a través del polvo de nuestros estantes somos idiotas, nena es un milagro que podamos siquiera alimentarnos. | |||
You're Gonna Make Me Lonesome
When You Go |
Harás que me sienta solo
cuando te vayas | |||
I've seen love go by my door
It's never been this close before Never been so easy or so slow. Been shooting in the dark too long When somethin's not right it's wrong Yer gonna make me lonesome when you go. |
He visto al amor pasar junto a mi puerta
nunca estuvo tan cerca antes nunca fue tan fácil y tan lento he estado dando palos de ciego demasiado tiempo cuando algo no es correcto está equivocado harás que me sienta sólo cuando te vayas. | |||
Dragon clouds so high above
I've only known careless love, It's always hit me from below. This time around it's more correct Right on target, so direct, Yer gonna make me lonesome when you go. |
Nubes amenazadoras allí en lo alto
sólo he conocido amor sin importancia siempre me golpeó fuera de la diana esta vez es más correcto justo en el blanco, tan directo harás que me sienta sólo cuando te vayas. | |||
Purple clover, Queen Anne lace,
Crimson hair across your face, You could make me cry if you don't know. Can't remember what I was thinkin' of You might be spoilin' me too much, love, Yer gonna make me lonesome when you go. |
Trébol púrpura, zanahoria silvestre
pelo rojizo cruzándote el rostro por si no lo sabes, podrías hacerme llorar no puedo recordar lo que estaba pensando quizá sea que me mimas demasiado, amor harás que me sienta sólo cuando te vayas. | |||
Flowers on the hillside, bloomin' crazy,
Crickets talkin' back and forth in rhyme, Blue river runnin' slow and lazy, I could stay with you forever And never realize the time. |
Flores al pie de la colina, creciendo locamente
grillos hablando de aquí allá en rima río azul corriendo despacio y perezoso podría quedarme contigo para siempre y no darme cuenta del tiempo. | |||
Situations have ended sad,
Relationships have all been bad. Mine've been like Verlaine's and Rimbaud. But there's no way I can compare All those scenes to this affair, Yer gonna make me lonesome when you go. |
Las situaciones han acabado tristemente
las relaciones han sido todas malas las mías han sido como las de Verlaine y Rimbaud pero no puedo comparar todas aquellas escenas con este asunto harás que me sienta sólo cuando te vayas. | |||
Yer gonna make me wonder what I'm doin',
Stayin' far behind without you. Yer gonna make me wonder what I'm sayin', Yer gonna make me give myself a good talkin' to. |
Harás que me pregunte qué estoy haciendo
tan lejos sin ti harás que me pregunte qué es lo que estoy diciendo harás que tenga una conversación muy seria conmigo mismo. | |||
I'll look for you in old Honolulu,
San Francisco, Ashtabula, Yer gonna have to leave me now, I know. But I'll see you in the sky above, In the tall grass, in the ones I love, Yer gonna make me lonesome when you go. |
Te buscaré en Honnolulú
San Francisco, Ashtabula tendrás que dejarme ahora, lo sé pero te veré allá en el firmamento en la alta hierba, en las personas que amo harás que me sienta sólo cuando te vayas. | |||
Meet Me in the Morning
|
Espérame por la mañana
| |||
Meet me in the morning,
56th and Wabasha Meet me in the morning, 56th and Wabasha Honey, we could be in Kansas By time the snow begins to thaw. |
Espérame por la mañana,
calle 56 esquina Wabasha Espérame por la mañana, calle 56 esquina Wabasha cariño podríamos estar en Kansas cuando la nieve empiece a derretirse. | |||
They say the darkest hour
is right before the dawn They say the darkest hour is right before the dawn But you wouldn't know it by me Every day's been darkness since you been gone. |
Dicen que el momento de mayor oscuridad
es justo antes del amanecer Dicen que el momento de mayor oscuridad es justo antes del amanecer pero no será por mí que lo sabes cada día ha sido oscuro desde que te fuiste. | |||
Little rooster crowin',
there must be something on his mind Little rooster crowin', there must be something on his mind Well, I feel just like that rooster Honey, ya treat me so unkind. |
Pequeño gallo cantando
debe tener algo en mente Pequeño gallo cantando debe tener algo en mente me siento como ese gallo cariño, me tratas tan mal. | |||
The birds are flyin' low babe,
honey I feel so exposed Well, the birds are flyin' low babe, honey I feel so exposed Well now, I ain't got any matches And the station doors are closed. |
Los pájaros vuelan bajo, pequeña
me siento tan desamparado Los pájaros vuelan bajo, pequeña me siento tan desamparado bueno, ahora no tengo cerillas y las puertas de la estación están cerradas. | |||
Well, I struggled through barbed wire,
felt the hail fall from above Well, I struggled through barbed wire, felt the hail fall from above Well, you know I even outran the hound dogs Honey, you know I've earned your love. |
Me abría paso a través de alambradas de espino sentí caer el granizo
Me abría paso a través de alambradas de espino sentí caer el granizo sabes que corrí más rápido incluso que los perros de caza cariño, sabes que me he ganado tu amor. | |||
Look at the sun sinkin' like a ship
Look at the sun sinkin' like a ship Ain't that just like my heart, babe When you kissed my lips? |
Mira el sol hundiéndose como un barco
mira el sol hundiéndose como un barco ¿no le ocurrió eso a mi corazón, pequeña, cuando me besaste en los labios? | |||
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts
|
Lily, Rosemary y la J de corazones
| |
The festival was over,
the boys were all plannin' for a fall, The cabaret was quiet except for the drillin' in the wall. The curfew had been lifted and the gamblin' wheel shut down, Anyone with any sense had already left town. He was standin' in the doorway lookin' like the Jack of Hearts. |
La fiesta terminó
Los muchachos estaban preparando el golpe El cabaret estaba tranquilo Excepto por el taladro de la pared El toque de queda había sido levantado Y la ruleta detenida todo el que tenía un poco de sentido Había dejado el pueblo Él estaba en el umbral Parecía la J de corazones. | |
He moved across the mirrored room,
"Set it up for everyone," he said, Then everyone commenced to do what they were doin' before he turned their heads. Then he walked up to a stranger and he asked him with a grin, "Could you kindly tell me, friend, what time the show begins?" Then he moved into the corner, face down like the Jack of Hearts. |
Atravesó el salón lleno de espejos
“Bebida para todos”, dijo Entonces todos empezaron a hacer Lo que estaban haciendo antes de volver la cabeza Luego se acercó a un forastero Y con una ancha sonrisa le pregunto “¿Sería tan amable de decirme amigo, A que hora comienza el espectáculo?” Luego se fue al rincón Con la cabeza hacia abajo como la J de corazones. | |
Backstage the girls were playin' five-card
stud by the stairs, Lily had two queens, she was hopin' for a third to match her pair. Outside the streets were fillin' up, the window was open wide, A gentle breeze was blowin', you could feel it from inside. Lily called another bet and drew up the Jack of Hearts. |
Detrás del escenario las chicas estaban jugando
Al pocker descubierto en las escaleras Lily tenía dos reinas Y esperaba una tercera para unir a su pareja Afuera, las calles se llenaban La ventana estaba abierta hasta atrás Soplaba una ligera brisa Podía sentirse desde dentro Lily fue a otro envite Y sacó la J de corazones. | |
Big Jim was no one's fool,
he owned the town's only diamond mine, He made his usual entrance lookin' so dandy and so fine. With his bodyguards and silver cane and every hair in place, He took whatever he wanted to and he laid it all to waste. But his bodyguards and silver cane were no match for the Jack of Hearts. |
El gran Jim no era ningún tonto
Poseía la única mina de diamantes del pueblo Hizo su acostumbrada entrada Tan de punta en blanco y elegante Con sus guardaespaldas y su bastón de plata Y cada pelo en su sitio Cogió todo lo que quiso Y lo malgastó Pero su guardaespaldas y su bastón de plata No podían compararse con la J de corazones. | |
Rosemary combed her hair and took
a carriage into town, She slipped in through the side door lookin' like a queen without a crown. She fluttered her false eyelashes and whispered in his ear, "Sorry, darlin', that I'm late," but he didn't seem to hear. He was starin' into space over at the Jack of Hearts. |
Rosemary peinó su cabello
Y se fue al pueblo en su carruaje Entró por la puerta lateral Parecía una reina sin corona Movió sus falsas pestañas Y le susurró al oído “Siento haber llegado tarde cariño” Pero él no pareció escucharle Estaba absorto mirando Hacia la J de corazones. | |
"I know I've seen that face before,"
Big Jim was thinkin' to himself, "Maybe down in Mexico or a picture up on somebody's shelf." But then the crowd began to stamp their feet and the house lights did dim And in the darkness of the room there was only Jim and him, Starin' at the butterfly who just drew the Jack of Hearts. |
“Sé que he visto esa cara en algún sitio”,
El gran Jim pensaba para si “Quizá en Méjico o en un retrato en alguna repisa” Pero entonces la gente comenzó a seguir el ritmo con los pies Y las luces del local se atenuaron Y en la oscuridad de la sala Sólo estaban él y Jim Mirando a aquella caprichosa mujer Que sacó la J de corazones. | |
Lily was a princess, she was fair-skinned
and precious as a child, She did whatever she had to do, she had that certain flash every time she smiled. She'd come away from a broken home, had lots of strange affairs With men in every walk of life which took her everywhere. But she'd never met anyone quite like the Jack of Hearts. |
Lily era como una princesa
Piel brillante y buena como una chiquilla Cualquier cosa que tuvo que hacer la hizo poseía ese cierto destello cada vez que sonreía Venía de un hogar destrozado Tuvo muchos extraños asuntos Con hombres a cada paso de su vida Lo que la llevó a todas partes Pero nunca encontró a nadie Como la J de corazones. | |
The hangin' judge came in unnoticed
and was being wined and dined, The drillin' in the wall kept up but no one seemed to pay it any mind. It was known all around that Lily had Jim's ring And nothing would ever come between Lily and the king. No, nothin' ever would except maybe the Jack of Hearts. |
El juez de la horca entró sin ser advertido
y le dieron bien de comer y beber El taladro de la pared seguía Pero nadie parecía prestarle atención Todo el mundo sabía Que Lily tenía el anillo de Jim Y que nada se interpondría Entre Lily y el rey No, nada lo haría Excepto quizá la J de corazones. | |
Rosemary started drinkin' hard
and seein' her reflection in the knife, She was tired of the attention, tired of playin' the role of Big Jim's wife. She had done a lot of bad things, even once tried suicide, Was lookin' to do just one good deed before she died. She was gazin' to the future, riding on the Jack of Hearts. |
Rosemary empezó a empinar el codo
Y a ver su imagen reflejada en el cuchillo Estaba cansada de tanta devoción Cansada de hacer el papel de mujer del gran Jim Ella, que había hecho muchas cosas reprobables Que incluso intentó suicidarse una vez Estaba pensando en hacer algo bueno Antes de morir Estaba mirando hacia el futuro Apostando por la J de corazones | |
Lily washed her face, took her dress off
and buried it away. "Has your luck run out?" she laughed at him, "Well, I guess you must have known it would someday. Be careful not to touch the wall, there's a brand-new coat of paint, I'm glad to see you're still alive, you're lookin' like a saint." Down the hallway footsteps were comin' for the Jack of Hearts. |
Lily se lavó la cara, se quitó el vestido y
Lo enterró entre los otros “¿Te ha abandonado la suerte, eh?”, se rio de él “Bueno, supongo que ya sabías que eso sucedería algún día Ten cuidado, no toques la pared Hay una nueva mano de pintura Me alegra ver que aún estas vivo Pareces un santo” En el pasillo, unos pasos Venían a por la J de corazones | |
The backstage manager was pacing
all around by his chair. "There's something funny going on, " he said, "I can just feel it in the air." He went to get the hangin' judge, but the hangin' judge was drunk, As the leading actor hurried by in the costume of a monk. There was no actor anywhere better than the Jack of Hearts. |
El tramoyista
Daba vueltas alrededor de su silla “Algo raro está sucediendo”, Dijo, “Puedo sentirlo en el aire” Fue a buscar al juez de la horca Pero el juez de la horca estaba borracho Mientras el actor principal pasaba deprisa Disfrazado de monje No había en ningún lado mejor Actor que la J de corazones | |
No one knew the circumstance
but they say that it happened pretty quick, The door to the dressing room burst open and a cold revolver clicked. And Big Jim was standin' there, ya couldn't say surprised, Rosemary right beside him, steady in her eyes. She was with Big Jim but she was leanin' to the Jack of Hearts. |
Nadie supo todos los detalles
Pero dicen que sucedió con gran rapidez La puerta del camerino Se abrió de golpe y un frío revólver chasqueó Y el gran Jim estaba allí No podría decirse que sorprendido Rosemary a su lado Con los ojos firmemente decididos Estaba con el gran Jim Pero se inclinaba por la J de corazones | |
Two doors down the boys
finally made it through the wall And cleaned out the bank safe, it's said that they got off with quite a haul. In the darkness by the riverbed they waited on the ground For one more member who had business back in town. But they couldn't go no further without the Jack of Hearts. |
Dos puertas más allá los muchachos
lograron al fin Atravesar la pared Y vaciaron la caja de seguridad Dicen que escaparon con un buen botín En la oscuridad, junto al lecho del río Esperaban tumbados en tierra Al otro miembro Que tenía un asunto en el pueblo, Pues no podían ir más allá Sin el la J de corazones | |
The next day was hangin' day,
the sky was overcast and black, Big Jim lay covered up, killed by a penknife in the back. And Rosemary on the gallows, she didn't even blink, The hangin' judge was sober, he hadn't had a drink. The only person on the scene missin' was the Jack of Hearts. |
El día siguiente fue el del ahorcamiento
El cielo negro y cubierto de nubes El gran Jim yacía enteramente cubierto Muerto de un navajazo en la espalda Y Rosemary en el patíbulo Ni siquiera parpadeó El juez de la horca estaba sobrio No había tomado un solo trago La única persona que se echaba en falta En escena era la J de corazones | |
The cabaret was empty now, a sign said, "Closed for repair,"
Lily had already taken all of the dye out of her hair. She was thinkin' 'bout her father, who she very rarely saw, Thinkin' 'bout Rosemary and thinkin' about the law. But, most of all she was thinkin' 'bout the Jack of Hearts. |
El cabaret estaba vacío
Un letrero decía, “Cerrado por reparación” Lily se había quitado Todo el tinte del pelo Estaba pensando en su padre Al que veía muy pocas veces Pensando en Rosemary Y pensando en la ley Pero sobre todo Estaba pensando en la J de corazones | |
If You See Her, Say Hello
|
Si la ves, dila hola
| |
If you see her, say hello, she might be in Tangier
She left here last early spring, is livin' there, I hear Say for me that I'm all right though things get kind of slow She might think that I've forgotten her, don't tell her it isn't so. |
Si la ves, dile hola, podría estar en Tánger
se fue de aquí la pasada primavera oí que está viviendo allí dile de mi parte que estoy bien, aunque las cosas van algo lentas ella pensará que la he olvidado, no le digas que no es así. | |
We had a falling-out,
like lovers often will And to think of how she left that night, it still brings me a chill And though our separation, it pierced me to the heart She still lives inside of me, we've never been apart. |
Tuvimos una pelea,
como a veces les pasa a los amantes y pensar en cómo se fue aquella noche todavía me da escalofríos y aunque nuestra separación me llegó hasta el corazón aún vive en mi interior como ni nunca hubíesemos estado separados. | |
If you get close to her, kiss her once for me
I always have respected her for busting out and gettin' free Oh, whatever makes her happy, I won't stand in the way Though the bitter taste still lingers on from the night I tried to make her stay. |
Si llegas cerca de ella, bésala una vez por mi
siempre la he respetado, por romper y mantenerse libre oh, a todo lo que la hace feliz, no quiero cerrarle el paso aunque el regusto amargo aún permanece, desde la noche que intenté hacerla quedarse. | |
I see a lot of people as I make the rounds
And I hear her name here and there as I go from town to town And I've never gotten used to it, I've just learned to turn it off Either I'm too sensitive or else I'm gettin' soft. |
Veo un montón de gente, cuando salgo por ahí
y oigo su nombre aquí y allá, cuando voy de ciudad en ciudad y nunca conseguí acostumbrarme a eso, sólo he aprendido a dejar de escuchar si soy demasiado sensible, o me estoy volviendo blando. | |
Sundown, yellow moon,
I replay the past I know every scene by heart, they all went by so fast If she's passin' back this way, I'm not that hard to find Tell her she can look me up if she's got the time. |
Puesta de sol, luna amarilla,
vuelvo a interpretar el pasado me sé de memoria cada escena, todas pasaron tan rápido si ella vuelve a pasar por este camino, no es difícil encontrarme dile que puede venir a verme, si tiene tiempo. |
Shelter from the Storm
|
Cobijo de la tormenta
| |
'Twas in another lifetime,
one of toil and blood When blackness was a virtue and the road was full of mud I came in from the wilderness, a creature void of form. "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." |
Fue en otra tiempo,
un tiempo de fatigas y sangre cuando la negrura era virtud y la carretera estaba llena de barro yo llegué desde el desierto, una criatura carente de forma. “Entra”, dijo ella, “te daré cobijo frente a la tormenta”. | |
And if I pass this way again,
you can rest assured I'll always do my best for her, on that I give my word In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm. "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." |
Y si vuelvo a pasar por este camino
puedes estar seguro que siempre haré lo mejor por ella, de eso te doy mi palabra en un mundo de muerte de ojos acerados y hombres. “Entra”, dijo ella, “te daré cobijo frente a la tormenta”. | |
Not a word was spoke between us,
there was little risk involved Everything up to that point had been left unresolved. Try imagining a place where it's always safe and warm. "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." |
No cruzamos ni una palabra,
el riesgo era muy pequeño todo hasta entonces había quedado sin resolver intenta imaginarte un lugar donde siempre se esté a salvo y caliente. “Entra”, dijo ella, “te daré cobijo frente a la tormenta”. | |
I was burned out from exhaustion,
buried in the hail, Poisoned in the bushes an' blown out on the trail, Hunted like a crocodile, ravaged in the corn. "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." |
Yo estaba quemado de cansancio,
enterrado en el granizo envenenado en los espinos y expulsado del sendero cazado como un cocodrilo, arruinado en la mies. “Entra”, dijo ella, “te daré cobijo frente a la tormenta”. | |
Suddenly I turned around
and she was standin' there With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair. She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns. "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." |
De pronto di la vuelta
y ella estaba allí con pulseras de plata en las muñecas y flores en el pelo se me acercó con gracia y cogió mi corona de espinas. “Entra”, dijo ella, “te daré cobijo frente a la tormenta”. | |
Now there's a wall between us,
somethin' there's been lost I took too much for granted, got my signals crossed. Just to think that it all began on a long-forgotten morn. "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." |
Ahora hay una pared entre nosotros,
se ha perdido algo cogí demasiado como garantía, entendí mal la situación lo bastante como para pensar que esto comenzó en una larga mañana ya olvidada. “Entra”, dijo ella, “te daré cobijo frente a la tormenta”. | |
Well, the deputy walks on hard nails
and the preacher rides a mount But nothing really matters much, it's doom alone that counts And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn. "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." |
Bien, el diputado camina sobre clavos
y el predicador cabalga una montaña pero en realidad nada importa mucho, lo único que cuenta es la fatalidad y el enterrador tuerto toca un cuerno inútil. “Entra”, dijo ella, “te daré cobijo frente a la tormenta”. | |
I've heard newborn babies wailin'
like a mournin' dove And old men with broken teeth stranded without love. Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn? "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." |
He oído a recién nacidos sollozar
como una paloma mañanera y ancianos con los dientes rotos varados sin amor ¿entiendo tu pregunta, tío, no hay esperanza ni amparo? “Entra”, dijo ella, “te daré cobijo frente a la tormenta”. | |
In a little hilltop village,
they gambled for my clothes I bargained for salvation an' they gave me a lethal dose. I offered up my innocence and got repaid with scorn. "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." |
En una aldea de la montaña
jugaron con ventaja para conseguir mi ropa yo regateé para conseguir mi salvación y ellos me dieron una dosis letal yo ofrecí mi inocencia y fui pagado con desprecio. “Entra”, dijo ella, “te daré cobijo frente a la tormenta”. | |
Well, I'm livin' in a foreign country
but I'm bound to cross the line Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine. If I could only turn back the clock to when God and her were born. "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." |
Bueno, estoy viviendo en el extranjero
pero estoy dando saltos para cruzar la frontera la belleza camina sobre el filo de una navaja, algún día la haré mía si consigo dar marcha atrás al reloj hasta cuando Dios y ella nacieron. “Entra”, dijo ella, “te daré cobijo frente a la tormenta”. | |
Buckets of Rain
|
Cubos de lluvia
| |
Buckets of rain
Buckets of tears Got all them buckets comin' out of my ears. Buckets of moonbeams in my hand, I got all the love, honey baby, You can stand. |
Cubos de lluvia
cubos de lágrimas todos esos cubos me tienen harto cubos de rayos lunares en mi mano tengo todo el amor cariño, que puedas aguantar. | |
I been meek
And hard like an oak I seen pretty people disappear like smoke. Friends will arrive, friends will disappear, If you want me, honey baby, I'll be here. |
He sido manso
y duro como un roble he visto gente preciosa desaparecer como humo amigos llegarán, amigos desaparecerán si me quieres, cariño, aquí estaré. | |
Like your smile
And your fingertips Like the way that you move your lips. I like the cool way you look at me, Everything about you is bringing me Misery. |
Me gusta tu sonrisa
las yemas de tus dedos me gusta como mueves los labios me gusta la serenidad con que me miras todas tus cosas me traen tristeza. | |
Little red wagon
Little red bike I ain't no monkey but I know what I like. I like the way you love me strong and slow, I'm takin' you with me, honey baby, When I go. |
Pequeña carreta roja
pequeña bicicleta roja no soy un mono pero sé lo que me gusta me gusta el modo en que me amas intenso y pausado te llevo conmigo, cariño cuando me voy. | |
Life is sad
Life is a bust All ya can do is do what you must. You do what you must do and ya do it well, I'll do it for you, honey baby, Can't you tell? |
La vida es triste
la vida es una ruina todo lo que puedes hacer es hacer lo que debes haces lo que debes hacer y lo haces bien lo haré por ti, cariño ¿no lo notas? |
CANCIONES DE LAS SESIONES DE BLOOD ON THE TRACKS NO INCLUIDAS
(LA SEMILLA DE “MEET ME IN THE MORNING”):
Call Letter Blues
|
Blues de la Carta de Reclamo
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Well, I walked all night long
Listenin' to them church bells tone Yes, I walked all night long Listenin' to them church bells tone Either someone needing mercy Or maybe something I've done wrong |
Bueno, anduve toda la noche
escuchando sonar esas campanas de iglesia sí, anduve toda la noche escuchando sonar esas campanas de iglesia o alguien necesitaba piedad o puede que algo haya yo hecho mal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Well, your friends come by for you
I don't know what to say Well, your friends come by for you I don't know what to say I just can't face up to tell 'em Honey, you just went away |
Bueno, tus amigos lo lograron por ti
no sé qué decir bueno, tus amigos lo lograron por ti no sé qué decir no puedo darles la cara y decírselo cariño, acabas de desaparecer. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Well, children cry for mother
I tell them, "Mother took a trip" Well, children cry for mother I tell them, "Mother took a trip" Well, I walk on pins and needles I hope my tongue don't slip |
Bueno, los niños lloran por su madre
yo les cuento, “madre se fue de viaje” bueno, lloran por su madre yo les cuento, “madre se fue de viaje” bueno, camino sobre alfileres y agujas espero que mi lengua no resbale. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Well, I gaze at passing strangers
In case I might see you Yes, I gaze at passing strangers In case I might see you But the sun goes around the heavens And another day just drives on through |
Bueno, observo pasar a los extraños
para el caso de que pudiera verte sí, observo pasar a los extraños para el caso de que pudiera verte pero el sol pasa por los cielos y otro día que sigue adelante. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Way out in the distance
I know you're with some other man Way out in the distance I know you're with some other man But that's alright, baby You know I always understand |
Afuera en la lejanía
sé que estás con algún otro hombre afuera en la lejanía sé que estás con algún otro hombre pero está bien, nena sabes que siempre lo entiendo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Call girls in the doorway
All giving me the eye Call girls in the doorway All giving me the eye But my heart's just not in it I might as well pass right on by |
Prostitutas en el portal
todas echándome el ojo Prostitutas en el portal todas echándome el ojo pero mi corazón no está en eso podría también pasar por eso. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
My ears are ringin'
Ringin' like empty shells My ears are ringin' Ringin' like empty shells Well, it can't be no guitar player It must be convent bells |
Mis oídos suenan
como conchas vacías mis oídos suenan como conchas vacías bueno, no puede ser un guitarrista deben ser las campanas del convento. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Golden Loom
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Smoky autumn night, stars up in the sky,
I see the sailin' boats across the bay go by. Eucalyptus trees hang above the street And then I turn my head, for you're approachin' me. Moonlight on the water, fisherman's daughter, floatin' in to my room With a golden loom. |
Una noche ahumada de otoño, el cielo estrellado
Veo a los veleros cruzar la bahía. Los eucaliptos se inclinan sobre la calle Y vuelvo entonces la cabeza, pues te acercas a mi. La luz de la luna en el agua, la hija del pescador entra flotando en mi habitación. Con un telar dorado. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
First we wash our feet
near the immortal shrine And then our shadows meet and then we drink the wine. I see the hungry clouds up above your face And then the tears roll down, what a bitter taste. And then you drift away on a summer's day where the wildflowers bloom With your golden loom. |
Primero nos lavamos los pies
cerca del inmortal santuario Luego se reúnen nuestras sombras, y apuramos el vino. Veo las nubes hambrientas por encima de tu semblante, Luego caen las lágrimas, ¡qué amargo sabor! Y entonces te alejas un día de verano cuando florecen las flores campestres. Con tu telar dorado. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I walk across the bridge in the dismal light
Where all the cars are stripped between the gates of night. I see the trembling lion with the lotus flower tail And then I kiss your lips as I lift your veil. But you're gone and then all I seem to recall is the smell of perfume And your golden loom. |
En la mortecina luz cruzo el puente
Donde desvalijan todos los coches entre las puertas de la noche. Veo al león tembloroso con la cola de flor de loto Y entonces beso tus labios mientras alzo tu velo, Pero tu te has ido, y todo lo que puedo recordar es el aroma de tu perfume. Y tu telar dorado. |
Refugio de la tormenta – la intra-historia del disco más sustancioso, apasionado y triste de Bob Dylan
En un pedazo de archivo tomado de la edición de enero de 2005 de Uncut (toma 92), miramos hacia atrás en el Dylan en 1975, cuando él dio vuelta a la crisis de una relación deteriorada en uno de los dramas más convincentes de la roca. Esta es la historia de sangre en las pistas, el álbum que marcó la desaparición de la Unión de Dylan y su renacimiento artístico. Palabras: Nick apresuraron
__________________
Pero hace 30 años este mes, en diciembre de 1974, Dylan estaba terminando su verdadero epitafio. Escrita durante su primera separación, sangre en las pistas es una de las disecciones más veraces del amor ido mal en la historia del rock, por turnos, recriminatorio, amargas y afligidos. Es uno de los picos de Dylan, el registro donde se encuentran su genio y su frágil humanidad.
Se trata de un costo. Es la culminación de ocho años en el que Dylan, colocado con Sara y sus hijos, intenta evadir su fama y talento, que buscan una serie de orificios para los tornillos en toda América donde él puede de alguna manera ser ordinario otra vez. Tratando de ser un buen marido, música deja a la materia. Durante tres años en el ' temprano 70s, él libera nada en absoluto. Al mismo tiempo rey intocable de la roca, parece lavado para arriba. Con terrible ironía, lleva su matrimonio romper aparte para dar vida a su arte.Sangre en las pistas es el registro que él saca de los escombros.
__________________
Woodstock 1969. Bob Dylan, príncipe errante del movimiento Paz, duerme con dos pistolas del potro solo tiro a la mano, y el Winchester rifle de voladura que él llama "el ecualizador" apilado por su puerta. Hippies han sido brincando en su azotea, nadando en su piscina, follando en su cama, marchando hasta su entrada en masa rara. Vienen respuestas, o a la mirada y punto, o con menos clara, más maligno motivos. Los rifles han sido recuperados de un intruso persistente, loco. Con una parte de su mente, Dylan teme que sus propios armas podrían destrozar estos ventiladores. Al mismo tiempo, quiere "prendieron fuego a ellos".
Es la altura del tumulto contracultural en América, y los batallones callejeros traer para arriba en la puerta de Dylan busca la leyenda que ven como su líder: Dylan el gurú ácido de rubia en rubia, que podría ser qué roca, luego desapareció de la vista como una generación cayó bajo su hechizo. Los fans están desesperados por Dylan hacer otra gran declaración, admitir que él es el Mesías de la música. Pero la grandeza es la última cosa en la mente de Dylan, su dominio de la mediados de-años ' 60 un irritante que él está desesperado por escapar. Él es como Clint Eastwood en Unforgiven, escondidos en una casa de campo, que quieren el mundo para olvidarlo. Que ha llevado a las armas musicales que quebró la roca, y él no tiene planes de siempre usarlos otra vez.
Dylan vive en Woodstock desde 1965. Se casó con la ex modelo Sara Lownds el 22 de noviembre de ese año. Adora a su esposa joven tranquila, tímida, inmortalizada en "Sad-Eyed Señora de las tierras bajas". Fue ella quien ayudó a asegurar su supervivencia del ritmo suicidio de su carrera mediados de-años ' 60, tanto como el accidente de bicicleta discutible – el 29 de julio de 1966 – que lo trajo a un alto. "Hasta que Sara, pensé que era sólo una cuestión de tiempo hasta que él murió," Asistente de personal de Dylan en Woodstock, Bernard Paturel, dijo. "Pero más tarde, nunca había conocido tal un dedicado hombre de familia". Bob había adoptado a Maria, hija de Sara de un matrimonio anterior y la pareja tuvo cuatro hijos más en rápida sucesión. Vive con su nueva familia, el fuego creativo casi sobrenatural de la mediados de-años 60 pasa de él como una fiebre. De repente, parecía contenido a su hija en el autobús escolar. En las tardes, él sería escribir y pintar o visitar a vecinos, mientras que Sara (típicamente de Dylan no feminista) hizo las tareas. Parecía idílica.
"Tener hijos cambió mi vida y me separados de todo lo que estaba sucediendo", recuerda en crónicas. "Fuera de mi familia, nada llevó a cabo ningún interés para mí... Yo fui fantasear acerca de una existencia de nueve a cinco, una casa en un bloque de árbol-alineado con una valla de piquete blanca... Hubiera sido bonito. Eso fue mi sueño más profundo".
La música que hizo en este período de retiro – secreto "basement tapes" con la banda nunca significó para el lanzamiento, John Wesley Harding (1968), Nashville Skyline (1969), autorretrato (1970) y el New Morning (1970) – dio la espalda en el mundo y sus demandas. Aunque buenos discos, eran plácidos en comparación con sus predecesores, una calma después de la tormenta. Parecía permanente.
Después de New Morning, Dylan no hizo más álbumes de estudio durante cuatro años. En crónicas, Dylan afirma que el período era uno de engaño deliberado, cerca de esquizoide. Sacudido por asalto de la fama en su vida cotidiana, resentidos de expectativas crazy fans, decidió «demoler mi identidad» transformar su imagen de Mesías a la feliz hick de Nashville Skyline de manga. "Es difícil vivir así", recuerda de máscara mundana, como si recordar ser un espía o un asesino en serie. "Lo primero que tiene que ir es cualquier forma de expresión artística que tiene seres querido... El arte es sin importancia al lado de la vida... No tenía ninguna hambre de él, de todos modos."
El dramaturgo Archibald MacLeish, frustrado por las canciones superficiales, que Dylan escribió para una de sus producciones en 1969 (más tarde usado en New Morning), pidieron algo más oscuro, más cierto. Dylan le negó: "yo no iba a ir más profundo en la oscuridad para nadie. Ya estaba viviendo en la oscuridad. Mi familia era mi luz y yo me iba a proteger esa luz a toda costa".
La comunidad rock zumbó con consternación como su líder infalible antes pasaban entre el silencio y MÁS experimentos. Sin embargo, Dylan pronto encontró que su período de la tranquilidad y la abstención de la Rock Melée tenía efectos perjudiciales propios.En poco tiempo, su suplantación de deriva sin inspiración se convirtió en demasiado real. "Hasta el accidente, era música de vida 24 horas al día," dijo Robert Shelton en 1971. "Si he escrito una canción, sería de dos horas, dos días... ahora, dos líneas..."
Dejar que su genio colapso por una vida tranquila con sus hijos realmente no podía continuar. Y, como progresaron los años 70, la tensión entre los dos lados de su naturaleza poco a poco le rasgó por la mitad. Como algún cuento de terror terrible, cuanto más intentaba huir de su fama, más un círculo en su agarre. Había dejado idilio supuesto de Woodstock en finales de 1969, descartándola como un "viaje diario en la nada". Movimiento que persigue a su familia en el corazón de su antigua aldea de Greenwich, sin embargo, era poco probable sacudir a sus fans. Cuando él caminó las calles de allí, sintió muy en como "una rata gigante de la selva", un freak asqueroso y antinatural. Autodenominado "Dylanologist" AJ Weberman había hecho peor las cosas. Cercado con piquete casa de Dylan, le reprender con un megáfono para abandonar su rebaño. Él sus raíces a través de la basura de Dylan, en busca de pistas. Incluso él empujó más allá de una indignado Sara para intentar romper su apartamento. Finalmente, Dylan maltratadas su torturador en la calle. Pero sueña con una vida normal de Nueva York fueron rotas.
En noviembre de 1972, Bob y Sara trataron de huir a México, donde Dylan tenía una pieza en Pat Garrett y Billy The Kid (1973). "Yo les había salido de Nueva York, que era lo importante, hubo mucha presión allí," recordó. Pero el machismo borracho, mirado de un Peckinpah en Durango no hay Santuario. "Mi esposa tiene harto casi de inmediato. Decía, '¿Qué demonios estamos haciendo aquí?'No era una pregunta fácil de responder."
El Dylan hizo un último dash por la libertad en 1973, en dirección oeste a Point Dume, California. Fue allí que la presión de su atareada vida comenzó a contar, y aparecieron grietas en su matrimonio. La casa comenzó. Sara quería otro dormitorio, que todo el edificio fue derribado para dar cabida a. Bob soñando vio esto como una oportunidad para una nueva casa, "mi fantasía". Con menos de la comprensión práctica del comercio de edificio, el Dylan pronto provocó el proyecto espiral fuera de control. Una enorme chimenea fue rasgada hacia fuera y substituida casi semanalmente; un puente en forma de piernas de las mujeres cruzaron un lago natural fake. Cincuenta y seis hippies acampaban en el sitio de tienda de campaña a cargo de Bob durante dos años, la leña de ladrillos en hornos llameantes de la extravagancia sin fin. Una cúpula oriental coronado esta locura de rock. Bob y Sara, alquiler cerca de sus cinco hijos, cayeron en combates sobre accesorios y accesorios. Nunca nadie había visto discutir antes.
Mientras tanto, Dylan de éxtasis musical, autoinducido o no, empezó a agrietarse, demasiado. Él había tenido una separación rencorosa de su encargado Albert Grossman en 1971, en el descubrimiento de su vecino de Woodstock mantiene la mitad de sus derechos de autor de la composición, un arreglo que funcionó hacia fuera en 1973-no relacionado, tal vez, con su bloqueada. Dylan también corte mismo suelta de Columbia, su casa desde 1961, sweet-talked a un acuerdo con los expedientes de asilo de David Geffen.De repente, componer juntas que habían agarradas para arriba crujían en vida. Bob llama sus antiguos compadres la banda a LA en noviembre de 1973 y perforados fuera Planet Waves, su primer LP real desde 1970, en tres días. Al mismo tiempo a ser titulado canción de la boda, tenía su parte de las odas a la felicidad matrimonial. Pero una pista, "Dirge", también se ofrece un primer rumor de la oscuridad que tan cuidadosamente había borrado de su música reciente. Parecía recordar un asunto sádico, lamentó. Reales o imaginarios: ¿quién podría decir? "Odio yo mismo para ' Lovin ' you", escupió, con su desprecio frío, antiguo, "pero pronto voy a sobre eso".
Fantasía sombría o confesión, Dylan fue pronto engaña Sara de verdad. La que Geffen le había tentado, incluyó una gira de regreso de blockbusting de América con la banda y un álbum en vivo que lo acompaña. Tour 74 y la ardiente LP doble antes de la inundación fueron triunfos, como Dylan arrojar su máscara recato para apostar agresivamente su lugar en jerarquía del estadio nuevo del rock de los ' 70.
Sara, sin embargo, se quedó atrás. "Ella desdeñó el rock ' roll de estilo de vida," roadie de Dylan Jonathan Taplin dijo a biógrafo Howard Sounes. "Gente que sólo quería hablar de música era aburrida para ella." "Ella no tiene que estar en la escena para ser feliz", Dylan había dicho con admiración de su señora de ojos tristes, en Woodstock. Ahora, sin embargo, salió por su cuenta – después de la abstinencia de ocho años, así como giras de rock alcanzaron nuevas profundidades corrompidos. La banda tenía roadies tomar Polaroids de chicas queriendo conseguir backstage, poring sobre potenciales bellezas como horse-traders. Elenco-offs fueron entregados a la tripulación. Hasta qué punto Dylan se zambulló en la piscina de groupie no es conocido. Pero de febrero, sin duda fue alejarse. Conoció a Columbia Records Ejecutivo Ellen Bernstein, 24, en California, al verla durante la mayor parte de ese año. Actriz Ruth Tyrangiel afirmó que Dylan comenzó un asunto de 19 años con ella el mismo mes, cada vez, afirmó en la corte en 1995, "enfermera, confidente, fabricante de casa, ama de llaves, cocinero, compañero social y asesor" a Dylan, quien dijo que se comprometió a dejar a Sara para ella. Aunque sus cargos fueron despedidos, Dylan vagando dick y la enorme tensión en su matrimonio, eran conocimiento común en los documentos de ese verano.
Con su casa de ensueño, un sitio de bomba, Dylan fue también detrás de Nueva York en la primavera. Aquí, él comenzó una relación más extraña. Cuando anónimamente asistió a clases de arte en el Carnegie Hall, pintor Norman Raeben, 73, tomó un brillo paternal a él. Dylan había hombre en condiciones de servidumbre sobre su arte amateur, con vecino de Woodstock Bruce Dorfman. Ahora, tutela más radical de Raeben dio a Dylan un gurú y figura del padre. El catalizador vino cuando Raeben Dylan ver un Jarrón, luego lo llevó."Dibujar" quebró. Dylan comenzó a buzz con nuevas ideas acerca de la percepción, que pronto sería superficial en sus canciones. Al mismo tiempo, su adoración del hombre más viejo le atrajo más de Sara. Raeben era "más potente que cualquier mago", más tarde afirmó, claramente bajo su hechizo. "Me fui a casa después de mi esposa y yo nunca sabía me desde ese día. Nunca sabía lo que estaba hablando. Y posiblemente no podía explicarlo."
Después de ocho años de la represión, la máscara fue resbalando. Como el asesino en Unforgiven de Clint, el sabor Tour 74 había dado a Dylan de su antigua vida resultado adictivo. Había comenzado a fumar y beber pesadamente; fue maltratada incluso la voz suave, madura que había ensayados desde Nashville Skyline (cuando en una escapada de fumar), cruda y salvaje en antes del diluvio. Fue convirtiendo a Jekyll en Hyde, y Sara no podía soportarlo. En el verano de 1974, se separaron.
Dylan se retiró a una granja que había comprado justo en su estado natal, Minnesota, que compartía con su hermano David. Su nuevo amante, Ellen Bernstein, visitó durante un tiempo. Sara se ve raramente. En este agujero de perno, él comenzó a escribir la sangre en las pistas.
__________________
"Canciones privadas" eran lo que Dylan le dijo a su viejo mentor de Columbia John Hammond que sería estar grabando cuando sonó a las fechas de estudio de libro, en septiembre de 1974. Sin duda las letras que él había martillado hacia fuera en Minnesota fueron a diferencia de lo que había escrito antes. "Enredado para arriba en azul" fue uno de una docena de canciones debido a poco que los torrentes de dietilamida de veinte años, o las homilías que había colocado para desde. Estas eran palabras chamuscados por la experiencia de la angustia, el Dylan de 33 años de edad ahora tristemente maduro.
Importancia de las canciones le fue demostrado por grabación inusualmente prolongada de sangre en las pistas, con tres grupos de músicos en dos Estados, en sesiones de extensión más de tres meses. Todavía sólo tomó seis días en total. Pero para un hombre que ha creado al John Wesley Harding clásico en seis horas, fue un maratón.
Cuando comenzaron las sesiones de la sangre en las pistas, sin embargo, el 12 de septiembre, humor de Dylan fue inexplicablemente medias, incluso para él. Los primeros músicos fueron elegidos por casualidad al productor Phil Ramone, estimulación nerviosa fuera estudio de Columbia de Nueva York, golpeada en guitarrista Eric Weissberg de crack banda de sesión liberación (Weissberg hizo su nombre con la secuencia de "Duelo de Banjos" de la película de Boorman). Ramone dijo Weissberg que Dylan era por esa noche, pero no había tomado la molestia de reservar una banda. Liberación llenó a petición de Ramone. Pero el Dylan que llegaron esa noche era caprichosa, con nervios, emoción, o tal vez sólo el vino tinto era tragar saliva como agua.
"Tengo la sensación distinta de Bob no concentrarse," Weissberg recordó, "que no estaba interesado en la toma perfecta. Él había estado bebiendo mucho vino; estaba un poco descuidado. Pero él insistió en seguir adelante, conseguir en la siguiente canción sin corregir errores evidentes. "
Desdén de la leyenda mitad-cortó para el Convenio de estudio fue conducido Inicio un Weissberg sorprendido cuando escucharon a una reproducción de su primer esfuerzo, "Simple Twist Of Fate": "en medio de ella todos, Bob empieza a correr hacia abajo de la segunda canción para nosotros. Él no podía haber cuidado menos el sonido de lo que habíamos hecho. Estábamos totalmente confundidos, porque estaba tratando de enseñarnos una nueva canción con otro una música de fondo." Weissberg, un veterano de la sesión, intentó mantener la calma. "Yo pensaba para mis adentros, ' Recuerde, Eric, este hombre de un genio. Tal vez esta forma genios funcionan.'"
"Encuéntrame por la mañana" y "Llamada carta azul" – melodías de blues cerca idéntico, swaggeringly jugados con letras radicalmente distintos – estaban entre las cuatro canciones en esta primera explosión tres horas. Su poder mostró que los instintos del Dylan aparentemente enyesado se centraron completamente. Pero la liberación se prescindió al día siguiente como barajan la cubierta, buscando el sonido que realmente quería. Un nuevo trío de minimalista – pedal acero guitarrista compañero de jaula, el bajista Tony Braun y organista Paul Griffin – terminó la grabación, que permanecía bien aceitada. Un paso Mick Jagger considera troceado batería y coros, pero colocado para tomar champagne de Dylan.
Doce canciones fueron realizadas en estas sesiones de Nueva York, redujo a 10 para la versión promo de sangre en pistas presionado y enviado a las estaciones de radio principales en noviembre, Colombia preparado para su lanzamiento en el día de Navidad, 1974. Este álbum fantasma, que nunca haría a los estantes, era muy diferente del registro que Dylan eventualmente sancionar. Y aún en esta etapa, claramente estaba preocupado por lo que podrían animar tales penetraciones autobiográficas en su turbulento matrimonio. La relativamente benigno "quedar en la mañana" se escogió el más rencoroso "llamada carta Blues". Este último, finalmente lanzado en 1991 serie Bootleg box, bullía con la culpa y la amargura de un hombre recién abandonado por su esposa. Sus detalles domésticos patéticos sólo pueden venir de la vida: "Bien, tus amigos vienen por para usted/no sé qué decir," se queja de Dylan. " Yo solo no puedo afrontar a em / miel, sólo se fue". Y ¿qué habría hecho Sara de estas líneas, escupió veneno alegre?: "Pues bien, los niños lloran por la madre / les digo: 'Mo no HIZO un VIAJE.'" Sensibilidad de la canción queda enfatizado por la omisión misteriosa, tan tarde como definitivo Bob Dylan Letras 2004 del libro, de sus últimos versos, en la que su ex pareja con otro hombre los relojes y considera "prostitutas en la puerta/me del ojo". Esta larga y oscura noche del alma de una mujer divorciada, demasiado mucho incluso para Dylan en su más expuestos, fue enterrada rápidamente.
Dylan tomó el expediente nuevamente a Minnesota con él para las vacaciones de Navidad. Detrás en Nueva York, hardboiled periodista Pete Hammill había escrito sleevenotes elegíaco, que más tarde le neta un Grammy. Colombia les impresos en cubiertas icónicamente elegantes, el frente de los cuales demostraron una solarised, lado-en la foto de Dylan en tonos: impasible, indistinta y aparentemente separados.
Las prensas estaban listas rodar. Pero Bob y hermano David, escuchar las sesiones, se convencieron que al menos la mitad de las pistas carecían de alguna chispa vital. "Yo tenía el acetato", recordó más tarde Bob. "No escuché que un par de meses. El disco todavía no había salido, y lo pongo. No sólo... Pensé que las canciones pueden sonar diferente, mejor. Así que fui y volver a grabarlos." Dylan sonó Columbia para detener la producción de Nochebuena, horas antes de su lanzamiento. La presión sobre todos los involucrados, como horarios fueron rallados, debe haber sido terrible. Fue la única vez que Dylan tomó tan un stand sobre una grabación. Su inversión personal en el mismo no podría haber sido más clara.
David convenció a su hermano que no había necesidad para una huida desesperada hacia Nueva York. Había trabajado en la industria de la música de Minnesota durante años y tenía todos los contactos que se necesitan. 27 de diciembre, estudio de sonido 80 Minneapolis era reservado para un grupo de músicos locales crack rápidamente. El introvertido Dylan sólo hablaba con estos extraños a través de David en un principio. Pero cuando dio inicio a "Idiot Wind", sangre en las pistas finalmente cayó en su lugar.
Dylan estaba preocupado que versos en esta canción épica, colapso triste de un asunto, correspondían demasiado descaradamente a su split con Sara – otra razón, tal vez, para sus pies de frío repentino. Distribuyen nuevas letras en un atril en pedazos de post-it rosa.Después de una sola toma, deambular de un refresco y volvió con otro verso garabateado. Luego lanzó en la segunda toma, que definiría el álbum.
Todo lo que había sucedido a la cabeza de Dylan desde septiembre, pensamientos de amor y paz para su ausencia de esposa no fueron a la palestra. Sean o no menos trazables a Sara, sus nuevas letras prevé una ex amante cegado por la corrupción, cuyo rostro tenía deformado más allá de reconocimiento. Incluso conseguir cerca de su habitación o tocar sus posesiones le hizo enfermo con odio.Peor aún, él le saco con los fans enloquecidos por la fama que habían perseguido les tanto de Woodstock y Nueva York, haciendo de ella preguntarle "Dónde estaba en". Su voz era un látigo de amarre de alta veneno, como un órgano de había batido de la pista en un torbellino de carnaval. Con sus imágenes instintivamente surrealistas ("hay un soldado solitario en la Cruz, el humo pourin' de una puerta de vagón..."), sería la única vez que conectaría cada vez hacia la misteriosa fuente de rubia en rubia sobrenaturales arroyos lírica y "sonido mercurio salvaje". Esto era apropiado porque, como verso apilado en verso, "Idiot Wind" parecía deshacer uno de los hechizos más potentes de ese álbum. Fue la otra cara oscura de la "Sad-Eyed Señora de las tierras bajas", un rechazo igualmente majestuoso ídolo de la canción, Sara.
"Tienes una buena manera de recoger las cosas de aquí", Dylan dijo suavemente Ingeniero Bill Martinson, cuando fue terminado. Se trasladó directamente a "Enredado para arriba en azul".
Otro candidato para la mejor canción de Dylan, él había estado luchando para luchar en forma puesto que primero escribió ese verano (y se quedaría insatisfecho, liberando un tercero, proyecto desordenado en el vivir Real de 1986). Una visión prismática de un amor desfalleciente lamentablemente con los años, su segundo verso en particular ("estuvo casada cuando nos primer met/pronto ser divorciado...") parece referirse directamente a Dylan de determinada extracción de Sara de su primer matrimonio, a Hans Lownds.Pero su trasfondo autobiográfico fueron emparejado en importancia por el uso brillante de Dylan de técnicas aprendidas de Norman Raeben.
Dylan, explicó los cambios de la canción en perspectiva, difuminando los amantes y un narrador, con clara referencia a su maestro."Qué es diferente acerca de él," él dijo, "es que hay un código de la letra, y también no es sentido del tiempo. Estaba tratando de hacer como un cuadro donde se pueden ver las diferentes partes pero luego también ves todo de todo... los personajes cambian de la primera persona a tercera persona, y no estás muy seguro de si la tercera persona está hablando o está hablando de la primera persona. Pero si observas todo lo en realidad no importan."
Otra vez, algo vital fue ganada en Minnesota. En las sesiones de Nueva York sumadas a un excelente ejemplo de 70 acústico cantante-songwriting, listo a duque que con James Taylor, Dylan estaba ahora consciente buscando su golpe antiguo mediados de-años ' 60. Él había ya vuelto a su anterior womanising, tomando formas. Ahora la crisis con Sara esto había causado le hizo reconstruir su arsenal musical completo. Todo el mundo está picado a. Músico Kevin Odegard sugirió que echada de su voz una clave, permitiendo un asalto más alegre. David reescribió las partes de la batería, empujando hasta ajustar trampas. Las instrucciones de Dylan eran explícitas. "Específicamente quedó claro para nosotros," Odegard recordó, "que Bob quería duplicar el sonido que había conseguido en carretera 61".
Dylan se rompió para el fin de semana, regresando en 30 de diciembre de 1974. Él trajo a sus hijos con él. Su reacción eliminado cualquier duda de que era sangre en las pistas, como Jakob Dylan más tarde reclamaría, "mis padres hablando". El ambiente de vacaciones refrigerados como papá comenzó a cantar "Usted está un grande chica ahora" y "Si la ves, Say Hello", asumido para ser despedidas de quebrado corazón a Sara. "Fue un poco abajo," dijo el bajista Billy Petersen. "El sentimiento fue un poco pesado".
Casi el toque final fue alto mandolina que Dylan quiso añadir que "Si ves Her...." para un sonido "como alas de pájaros aleteando". El mandolin jugador, Peter Ostroushko, que se negó a jugar tan alto hasta el cuello, alegando tales notas no suena verdadero. Dylan arrebató de él y jugó perfectamente a sí mismo.
Sangre en las pistas fue lanzada finalmente el 20 de enero de 1975, dividido 50/50 entre las sesiones de Nueva York y Minnesota. A pesar de la devastación emocional que la inspiró, el álbum que Dylan había creado no era una película sensiblera sentimental, o pura confesión sollozando. Fue una obra maestra equilibrada – "Idiot Wind" entre corchetes por los sentimientos más suave de "Usted está un grande chica ahora" y "Vas a hacerme solitario cuando vas". El último, supuestamente escritos sobre Ellen Bernstein después de su visita el verano anterior, podrían tener secretamente torcidos el cuchillo en Sara. Pero cuando "Refugio de la tormenta", una súplica para la salvación de una antigua amante, se corresponde, el álbum se convierte en una imagen redondeada, madura del amor en crisis. Divertida y dramática, también – no menos de "Lily, Rosemary y el Jack de corazones", un épico western tenso en 16 versos, tan sorprendente como los interruptores de corazón alrededor de él. Y actuaciones de Dylan fueron tan potente y perfectamente juzgado como cualquier otro que le había dado nunca. Después de intentar desaparecer durante ocho años, trauma había despojado su genio desnudo.
Revisores de acuerdo. Señalaron con satisfacción cruel cómo la desintegración había soplado lejos su malestar, sustitución de Dylan el marido embotado, feliz con el Bob 'real'. "El mensaje es sombrío," escribió Paul Cowan de la voz de la aldea. "En el 34, con su matrimonio en las rocas, él es un vagabundo solitario, aislado una vez más... como en discos grandes de Dylan todo, el dolor es el reverso de su legendaria crueldad... [él] es un tipo muy especial de maldición". Dylan trató de lanzar a tales críticos el aroma. "Incluso sería grabar un álbum entero basado en cuentos de Chejov", 'recuerda' crónicas con mejilla olímpica. "Los críticos pensaron era autobiográfica, que estaba bien." En 1985, él era más enojado: "bien, leer esto iba a ser mi esposa. Me gustaría que alguien me pregunta primero antes de que se adelante e imprimir cosas como eso. Estúpido y engañosos tirones... de todos modos, no es la experiencia que cuenta, es la actitud hacia la experiencia. No escribo canciones confesionales. Emoción tiene nada que ver con él. Sólo parece, parece que Laurence Olivier aldea..."
En 1975, sin embargo, fue más honesto, cuando un entrevistador de radio dijo que había disfrutado el registro. "Mucha gente me diga disfrutaron de ese álbum," espetó. "Es difícil para mí relacionar a las personas disfrutar de ese tipo de dolor". Sea cual sea sus motivos, 1 millón de estadounidenses había comprado sangre en las pistas de marzo de 75. Fue a No 1 (Nº 4 en el Reino Unido), durante un tiempo incluso defenderse de Born To Run de Springsteen. Colapso de su familia había salvado su carrera.
__________________
El dolor, que sangre en las pistas la describe no terminó cuando el álbum estaba terminado. Unos meses más tarde, Bob y Sara intentaban conciliar, hace una aparición conjunta filtrada en un concierto a beneficio. Pero cuando él holidayed en Francia para celebrar su cumpleaños 34, permanecer con el artista David Oppenheim (que pintó la contraportada de la sangre en las pistas), Sara no vendría. Dylan le sonó constantemente. Llegó a ser "totalmente desesperado, aislado, perdido", recuerda Oppenheim. Bebieron y womanised en el olvido, pero Bob estaba en una mala manera.
El hombre que afirmaba que él no escribía canciones autobiográficas entonces tan descarado estilo para intentar ganar a Sara detrás.En el estudio de Columbia de Nueva York el 31 de julio, lo que deseo, todo el mundo se sorprendió cuando apareció. Quería ver que si podría haber una "volver juntos", letrista co del álbum, Jacques Levy, dijo. Como la sesión fue romper, Dylan ordenó a la banda en el estudio. "' Sara'," él ladró. "'Parte una'".
La canción fue una petición de perdón, Dylan luchar sucio al describir vacaciones viejas con sus hijos, y "escribiendo 'Sad-Eyed Lady de las tierras bajas' para usted". El veneno de "Idiot Wind" parecía invertida mientras cantaba con abandonar al "amor de mi vida".
"Bob obviamente quería sorprenderla con él", recordó un testigo a biógrafo Bob Spitz. "No dijo cualquier persona que tenía la intención de grabarlo, ni la banda que debían seguirlo. Aquellos de nosotros sentados en la sala de control dejó de hablar y se congelaban. Nadie se movió, no una palabra se dijo. Bob tenían las luces se atenuaron más que de costumbre, pero como la música comenzadas, se volvió y cantó la canción directamente en Sara, que a través de él con una mirada impenetrable en su cara. Era como si ella había puesto una máscara inexpresiva. El resto de nosotros fueron soplados lejos, da vergüenza escuchar delante de ellos. Realmente estaba derramando su corazón a ella. Parecía como si estaba tratando de llegar hasta ella, pero era obvio que era indiferente".
Cuando la canción terminó, sólo un groupie revuelto. "No sé quién es esta chica de Sara," ella dijo ve a la esposa de Dylan. "Pero ella mejor Date prisa antes de que seis pies debajo".
"Ella fue absolutamente sorprendida por él," dijo Levy a Howard Sounes. "Y creo que fue un punto de inflexión... Ha funcionado. Los dos realmente consiguieron detrás juntos."
Tome de "Sara" se convirtió en la última pista del deseo. Otras canciones, "Isis" especialmente, y estado de ánimo del álbum de alegre liberación, sangre en las pistas sólo había sido un interludio sombrío. Pero la gira Rolling Thunder que retumbó a través de 1975-6 demostró que su visión oscura era muy ciertas.
Sara fue en el viaje para ´hacer de amante de Dylan y una puta en la película que tenía previsto realizar alrededor de él, Renaldo y Clara. Los sentimientos rotos en este casting fueron rodados hacia fuera cada noche. Bob y Sara romance reavivado se parecía al principio.Pero Joan Baez no era su amante sólo en algún momento en el camino con ellos. Otras amigas apareció en cada parada y viajaban abiertamente con Dylan. Miembros de la banda escarlata Rivera (violinista en Desire) y Ronee Blakley se rumorea que durmió con él. Incluso una chica extrañamente empleada para enseñar a Bob-funambulismo fue pronto a su cama. Segunda mitad de la gira en 1976, Sara era un visitante frecuente, ceñudo. Baez había entrevisto una vez Dylan arrodillado delante de ella, pidiendo perdón una vez más. En otras ocasiones, tenían filas venenosas, en estacionamientos y habitaciones de motel. Dylan, siempre un vino-bebedor, cambia para brandy. "Idiot Wind", no "Sara", fue su canción otra vez ahora. En un concierto televisado en Colorado en su cumpleaños número 35, con su esposa y sus hijos viendo, él cantó en una tormenta aullante. Publicado en Hard Rain (1976), pega incluso versión de Blood on the Tracks de bilis que ampollan la pintura.
El acto final fue jugado hacia fuera en el punto Dume, donde empezaron sus problemas. En 1976, su casa de sueño finalmente se ajustó para el habitation. Fue justo a tiempo para la etapa de crisis de su matrimonio. Documentos de la corte de Sara, cuando ella solicitó el divorcio en 01 de marzo de 1977, demostraron cómo salvajemente habían empeorado las cosas. El hombre que había abandonado la carrera más brillante de la roca para estar con ella parecía un monstruo ahora.
"Se empezó a actuar de una manera extraña y aterradora, me aterrorizada de él causando", alegó ella. "Vendría dentro y fuera de la casa a todas horas, estalla a menudo en mi habitación, donde él soporte y me contemple en silencio y se niegan a salir... Estaba en tal miedo de él que cerró puertas para protegerme de sus estallidos de violencia..."
Ella solicitó el divorcio después de esas escenas brutales sobre la mesa del desayuno, cuando Dylan presuntamente la golpeó. Seguida de una desagradable batalla por la custodia de los hijos (eventualmente él consiguió ver cada verano), antes de que Sara recibió $ 36 millones, aproximadamente la mitad de Dylan de pena – cuando el divorcio finalizó el 30 de junio de 1977. El viento idiota – o Estados de ánimo womanising y raros de Bob – habían soplado los apart. "El matrimonio fue un fracaso", dijo a un periodista en 1978. "Marido y mujer fue un fracaso, pero padre y madre fue un fracaso. No era un esposo muy bueno... No sé qué buen marido es. Pensé que iba a durar para siempre."
Dylan y Sara nunca estaban cerca otra vez. Pero su parte en su música llevado a cabo. En 1977, durante la gira Rolling Thunder sus compañeros Steven Soles y t-Bone Burnett, tocó un set de canciones demasiado aterradoras para ser escuchado una vez más: como sangre en las pistas 2, con el amor arrancado. "Eran todas canciones muy, muy, muy duro, oscuras, oscuras, oscuras", dijo Soles a Howard Sounes. "Ninguno de ellos vio la luz del día. Tiene descartados porque creo que eran demasiado fuertes. Fueron la continuación del cuento de Bob y Sara, en el lado enojado de que el conflicto". Uno de estos más negra de las pistas, "Estoy resfriado", miedo Soles. "Es duro y resistente y venenosas. Una canción que traería un escalofrío a los huesos. Eso es lo hice para mí. T-bone y, cuando salió, nuestras bocas estaban apenas abiertos. No podíamos incluso creemos que lo que habíamos escuchado."
Última palabra oficial de Dylan en Sara, Street Legal (1978), fue un asunto más castigado. ¿En demasiado harapiento estado a consecuencia de cierto arte sangre en las pistas, "Dónde estás esta noche? (Viaje a través de calor oscuro) ", girando con imágenes de dolor, traición y corrupción, fue por lo menos una coda digna.
La llamada pensión alimenticia Tour (1978), sin embargo, consecuencias finales de su divorcio, vio a que Dylan ampliamente ridiculizado. La carrera que había salvado la sangre en las pistas pronto entró en una picada larga – dos décadas oscuros donde una vez más parecía lavaron para arriba. Pero la honestidad emocional sus decisiones dolorosas tenían arrancados de él quedaron. Su renacimiento más reciente, Time Out Of Mind (1997), es un obsesionado por la muerte del anciano compañero a treinta blues, sangre en las pistas.
La sangre que Dylan derramada hace 42 años, al final, era la suya, la suya y la de todos nosotros. . Las heridas están todavía con él.
Comentarios
Publicar un comentario