BOB DYLAN Y SU REAL Y "FANTÁSTICO" TRIÁNGULO AMOROSO: BOB, JOAN Y SARA
TODO Y MÁS SOBRE BOB DYLAN, UN GENIO CONTEMPORÁNEO.
En el papel de Lily:
JOAN BÁEZ:
BIG JIM ES:
BOB EL ROMPE-CORAZONES ES:
Canción-film escrito por Bob Dylan en 1974, para su älbum "Blood on the tracks"
Duración: 8´51"
Guión
_______________________
| En el papel de Rosemary la esposa del Gran Jim, : SARA | |
The festival was over,
the boys were all plannin' for a fall, The cabaret was quiet except for the drillin' in the wall. The curfew had been lifted and the gamblin' wheel shut down, Anyone with any sense had already left town. He was standin' in the doorway lookin' like the BOB THIEF of Hearts. |
La fiesta terminó
Los muchachos estaban preparando el golpe El cabaret estaba tranquilo Excepto por el taladro de la pared El toque de queda había sido levantado Y la ruleta detenida todo el que tenía un poco de sentido Había dejado el pueblo Él estaba en el umbral, Parecía BOB EL ROMPE-
CORAZONES
| |
He moved across the mirrored room,
"Set it up for everyone," he said, Then everyone commenced to do what they were doin' before he turned their heads. Then he walked up to a stranger and he asked him with a grin, "Could you kindly tell me, friend, what time the show begins?" Then he moved into the corner, face down like the BOB THIEF of Hearts. |
Atravesó el salón lleno de espejos
“Bebida para todos”, dijo Entonces todos empezaron a hacer Lo que estaban haciendo antes de volver la cabeza Luego se acercó a un forastero Y con una ancha sonrisa le pregunto “¿Sería tan amable de decirme amigo, A qué hora comienza el espectáculo?” Luego se fue al rincón Con la cabeza hacia abajo como haría BOB EL ROMPECORAZO-
NES
| |
Backstage the girls were playin' five-card
stud by the stairs, JOAN had two queens, she was hopin' for a third to match her pair. Outside the streets were fillin' up,
The window was open wide,
A gentle breeze was blowin', you could feel it from inside. JOAN called another bet and drew up the JACK of Hearts. |
Detrás del escenario las chicas estaban jugando
Al póquer descubierto en las escaleras JOAN tenía dos reinas Y esperaba una tercera para unir a su pareja Afuera, las calles se llenaban
La ventana estaba abierta hasta atrás
Soplaba una ligera brisa Podía sentirse desde dentro JOAN fue a otro envite Y sacó “la J de corazones”. | |
BIG DYLAN THE FAMOUS was no one's fool,
he owned the town's only diamond mine, He made his usual entrance
Lookin'
so dandy and so fine. With his bodyguards and silver cane and every hair in place, He took whatever he wanted to and he laid it all to waste. But his bodyguards and silver cane were no match for BOB THIEF of Hearts. |
El GRAN BOB DYLAN no era ningún tonto
Poseía la única mina de diamantes del pueblo Hizo su acostumbrada entrada
Tan de punta en blanco y elegante
Con sus guardaespaldas y su bastón de plata Y cada pelo en su sitio Cogió todo lo que quiso Y lo malgastó Pero su guardaespaldas y su bastón de plata No podían compararse con la J de corazones. | |
SARA combed her hair and took
a carriage into town, She slipped in through the side door lookin' like a queen without a crown. She fluttered her false eyelashes and whispered in his ear, "Sorry, darlin', that I'm late," but he didn't seem to hear. He was starin' into space over at BOB of Hearts. |
SARA peinó su cabello
Y se fue al pueblo en su carruaje Entró por la puerta lateral Parecía una reina sin corona Movió sus falsas pestañas Y le susurró al oído “Siento haber llegado tarde cariño” Pero él no pareció escucharle Estaba absorto mirando Hacia EL TAL BOB EL ROMPE- CORAZONES. | |
"I know I've seen that face before,"
BIG DYLAN THE FAMOUS was thinkin' to himself, "Maybe down in Mexico or a picture up on somebody's shelf." But then the crowd began to stamp their feet and the house lights did dim And in the darkness of the room there was only Jim and him, Starin' at the butterfly who just drew THE JACK of Hearts. |
“Sé que he visto esa cara en algún sitio”,
EL FAMOSO BOB DYLAN pensaba para sí “Quizá en Méjico o en un retrato en alguna repisa” Pero entonces la gente comenzó a seguir el ritmo con los pies Y las luces del local se atenuaron Y en la oscuridad de la sala Sólo estaban él y BOB DYLAN
Mirando a aquella caprichosa mujer
Que sacó “la J de corazones”. | |
JOAN was a princess, she was fair-skinned
and precious as a child, She did whatever she had to do, she had that certain flash every time she smiled. She'd come away from a broken home, had lots of strange affairs With men in every walk of life which took her everywhere. But she'd never met anyone quite like the BOB THIEF of Hearts. |
JOAN era como una princesa
Piel brillante y buena como una chiquilla Cualquier cosa que tuvo que hacer la hizo poseía ese cierto destello cada vez que sonreía Venía de un hogar destrozado Tuvo muchos extraños asuntos Con hombres a cada paso de su vida Lo que la llevó a todas partes Pero nunca encontró a nadie Como BOB EL ROMPE-CORAZONES | |
The hangin' judge came in unnoticed
and was being wined and dined, The drillin' in the wall kept up but no one seemed to pay it any mind. It was known all around that JOAN had Jim's ring And nothing would ever come between Lily and the king. No, nothin' ever would except maybe BOB THIEF of Hearts. |
El juez de la horca entró sin ser advertido
y le dieron bien de comer y beber El taladro de la pared seguía Pero nadie parecía prestarle atención Todo el mundo sabía Que JOAN tenía el anillo Del GRAN BOB DYLAN Y que nada se interpondría Entre JOAN y el REY (EL REY DEL FOLK: DYLAN) No, nada lo haría Excepto quizá BOB EL ROMPE-CORAZONES | |
SARA started drinkin' hard
and seein' her reflection in the knife, She was tired of the attention, tired of playin' the role of BIG DYLAN THE FAMOUS´S wife. She had done a lot of bad things, even once tried suicide, Was lookin' to do just one good deed before she died. She was gazin' to the future, riding on BOB THIEF of Hearts. |
SARA empezó a beber demasiado y a ver su imagen reflejada en el cuchillo
Estaba cansada de tanta devoción Cansada de hacer el papel de mujer del gran y FAMOSO BOB DYLAN
Ella, que había hecho muchas cosas reprobables
Que incluso intentó suicidarse una vez Estaba pensando en hacer algo bueno Antes de morir Estaba mirando hacia el futuro Apostando por BOB EL ROMPE-CORAZONES | |
JOAN washed her face, took her dress off
and buried it away. "Has your luck run out?" she laughed at him, "Well, I guess you must have known it would someday. Be careful not to touch the wall, there's a brand-new coat of paint, I'm glad to see you're still alive, you're lookin' like a saint." Down the hallway footsteps were comin' for the Jack of Hearts. |
JOAN se lavó la cara, se quitó el vestido y
Lo enterró entre los otros “¿Te ha abandonado la suerte, eh?”, se rio de él “Bueno, supongo que ya sabías que eso sucedería algún día Ten cuidado, no toques la pared Hay una nueva mano de pintura Me alegra ver que aún estas vivo Pareces un santo” En el pasillo, unos pasos Venían a por ÉL , A POR BOB EL ROMPE-CORAZONES | |
The backstage manager was pacing
all around by his chair. "There's something funny going on, " he said, "I can just feel it in the air." He went to get the hangin' judge, but the hangin' judge was drunk, As the leading actor hurried by in the costume of a monk. There was no actor anywhere better than BOB THIEF of Hearts. |
El tramoyista
Daba vueltas alrededor de su silla “Algo raro está sucediendo”, Dijo, “Puedo sentirlo en el aire” Fue a buscar al juez de la horca Pero el juez de la horca estaba borracho Mientras el actor principal pasaba deprisa Disfrazado de monje No había en ningún lado mejor Actor que BOB EL ROMPE-CORAZONES | |
No one knew the circumstance
but they say that it happened pretty quick, The door to the dressing room burst open and a cold revolver clicked. And BIG DYLAN THE FAMOUS was standin' there, ya couldn't say surprised, SARA right beside him, steady in her eyes. She was with Big Jim but she was leanin' to BOB THIEF of Hearts. |
Nadie supo todos los detalles
Pero dicen que sucedió con gran rapidez La puerta del camerino Se abrió de golpe y un frío revólver chasqueó Y el gran BOB DYLAN estaba allí No podría decirse que sorprendido SARA a su lado Con los ojos firmemente decididos Ella estaba con el gran BOB DYLAN Pero se inclinaba por BOB EL ROMPE-
CORAZONES
| |
Two doors down the boys
finally made it through the wall And cleaned out the bank safe, it's said that they got off with quite a haul. In the darkness by the riverbed they waited on the ground For one more member who had business back in town. But they couldn't go no further without the BOB THIEF of Hearts. |
Dos puertas más allá los muchachos
lograron al fin Atravesar la pared Y vaciaron la caja de seguridad Dicen que escaparon con un buen botín En la oscuridad, junto al lecho del río Esperaban tumbados en tierra Al otro miembro Que tenía un asunto en el pueblo, Pues no podían ir más allá Sin BOB EL ROMPE-CORAZONES | |
The next day was hangin' day,
the sky was overcast and black, GRAN DYLAN FAMOUS ay covered up, killed by a penknife in the back. And SARA on the gallows, she didn't even blink, The hangin' judge was sober, he hadn't had a drink. The only person on the scene missin' was the Jack of Hearts. |
El día siguiente fue el del ahorcamiento
El cielo negro y cubierto de nubes El gran Y FAMOSOS BOB DYLAN yacía enteramente cubierto Muerto de un navajazo en la espalda Y SARA en el patíbulo Ni siquiera parpadeó El juez de la horca estaba sobrio No había tomado un solo trago La única persona que se echaba en falta En escena era A BOB EL ROMPE-CORAZONES | |
The cabaret was empty now, a sign said, "Closed for repair,"
JOAN had already taken all of the dye out of her hair. She was thinkin' 'bout her father, who she very rarely saw, Thinkin' 'bout SARA and thinkin' about the law. But, most of all she was thinkin' about BOB THIEF OF HEARTS. |
El cabaret estaba vacío
Un letrero decía, “Cerrado por reparación” JOAN se había quitado Todo el tinte del pelo Estaba pensando en su padre Al que veía muy pocas veces Pensando en SARA Y pensando en la ley Pero sobre todo Estaba pensando en BOB, EL ROMPE-CORAZONES |
Comentarios
Publicar un comentario